Track this forum বিষয় পোস্টকারী
জবাব (প্রদর্শনসমূহ)
সর্বশেষ পোস্ট
Сколько стоит литературный перевод? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 85 (58,114)
Меняю: G.G.Yudina, Improve Interpreting Skills 0 (1,791)
Off-topic: 100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих 10 (4,246)
Off-topic: Откуда вы русский знаете? ( 1 ... 2 ) 26 (10,119)
Прошёл конкурс перевода. Победитель - из Харькова. ( 1 ... 2 ) 17 (7,521)
Прекращена работа программы Trados TagEditor ( 1 ... 2 ) 18 (13,007)
Расхождение в подсчете общего количества слов в Студио 7 (3,232)
Ошибки в интерпретации оригинала ( 1 , 2 ... 3 ) 43 (15,147)
Проблема с Традосом ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (12,412)
Studio 2015: Copy source when no match is found 1 (1,662)
Русское руководство к DejaVuX3 1 (1,883)
Образец перевода проекта (плана) производства работ (ППР) 2 (2,483)
Skrill - верификация 11 (4,878)
как пользоваться PerfectMatch в Trados Studio 2011 ? 7 (4,026)
Какие еще сайты русских переводчиков посоветуете? ( 1 ... 2 ) 26 (8,863)
О склонности к переводу ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 98 (30,255)
Пунктуация в русском и английском языках 10 (3,702)
21 мая: день военного переводчика 2 (1,648)
Ваше мнение о Trados ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 66 (34,376)
Словарь единиц измерений 1 (1,695)
PDF: выбор страниц real-time 7 (2,579)
Заполнение формы W-8BEN при работе с агентством из США 4 (3,358)
Буква Ё ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 102 (51,449)
Оплата через Western Union ( 1 ... 2 ) 17 (6,515)
Варианты сегментации в САТ 10 (3,216)
Вопрос РЕДАКТОРАМ 5 (2,648)
Former Russian <-> Arabic military interpreters 0 (1,381)
Беларусский форум 0 (1,450)
Не получается изменить сегментацию в MemoQ 7 (2,527)
Пересчет валютной выручки в рубли ( 1 ... 2 ) 25 (8,970)
Словарь по вентиляционным системам 5 (2,603)
Как включить автоматический перевод в MemoQ 2 (2,619)
Глоссарий заказчика ( 1 ... 2 ) 23 (7,655)
По поводу участия в клиентских тендерах ( 1 ... 2 ) 17 (7,438)
Ошибка при работе с Традосом 8 (3,137)
Проблема: глоссарий для SDL Trados Studio 2011 3 (2,314)
Спам от работадателей 8 (2,962)
Чему нас учат переводческие стандарты и правила ( 1 , 2 ... 3 ) 43 (13,043)
Ещё один провал. :( Разбор ошибок тестового перевода. 11 (4,186)
Ошибка Trados 2014 SP2! 2 (2,001)
Подскажите пожалуйста, с чего начать ? ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (18,640)
PayPal для переводчиков из России - не вариант? 3 (2,228)
TM из .po файла 3 (2,347)
Глоссарий по CAD/CAM 5 (2,369)
Разные форматы исходных файлов для перевода в Студии 2014 2 (1,664)
Off-topic: Куды хрестьянину податься... ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 ... 10 ) 149 (66,549)
Программа распознавания речи - какую советуете? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (194,752)
Paypal не принимает платежи ( 1 ... 2 ) 19 (16,473)
Перемена в стиле БП. С чего бы? ( 1 ... 2 ) 21 (9,463)
Do you speak "Moscow Russian"? 14 (5,078)
নতুন বিষয় পোস্ট করুন বিষয়-বহির্ভূত: প্রদর্শিত হয়েছে ফন্ট সাইজ: - /+ = আপনার শেষবার আসার পর নতুন পোস্ট ( = আপনার শেষবার আসার পর কোন নতুন পোস্ট আসেনি ( = 15 পোস্টের বেশী) = বিষয় বন্ধ হয়ে গেছে (এতে কোন নতুন পোস্ট হবে না)
আলোচনা ফোরাম অনুবাদ, দোভাষীর কাজ এবং স্থানীয়করণ সম্পর্কিত বিষয়ের উপর আলোচনা খোলা আছে
No recent translation news about রাশিয়ান ফেডারেশন.
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...