Off topic: 100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих থ্রেড পোস্টার: Jarema
| Jarema ইউক্রেন Local time: 20:40 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর
Журнал «Русский Репортер» представил исследование современного русского культурного кода — 100 книг, которые нужно прочитать, чтобы понимать себя и друг друга. Это не просто список «рекомендованной литературы» ... See more
Журнал «Русский Репортер» представил исследование современного русского культурного кода — 100 книг, которые нужно прочитать, чтобы понимать себя и друг друга. Это не просто список «рекомендованной литературы» и не просто список хороших и любимых книг. Это именно исследование, основанное на глубинном опросе, литературном расследовании и анализе упоминаемости текстов в разные эпохи. В результате стало возможно описать происхождение ключевых черт «русской души» и даже задуматься о будущем русской культуры.
Остальное там
Оттуда можно перейти и к самой статье в «РР».
P.S. Думаю, лучше ознакомиться с оригиналом статьи, а не с "голым" списком по первой ссылке.
Ссылка на статью:
http://expert.ru/russian_reporter/2015/03/genom-russkoj-dushi/?112233
[Edited at 2015-07-27 15:06 GMT] ▲ Collapse | | | Concer (X) জার্মানি Local time: 19:40 জার্মান থেকে রাশিয়ান + ...
Вспомнила о любимых книгах, ну и об очень "нелюбимых".
По-моему, на серьезное исследование не тянет: "больше ста анкет" - не количество, "20 книг" - названы те, что вспомнились/недавно читались, дифференциация "учебников" по "предметам" и большинство "тэгов" вызывает недоумение. И как понимать "говорить с ними на одном языке"? С кем? С книгами? | | | Jarema ইউক্রেন Local time: 20:40 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর TOPIC STARTER
Concer wrote:
По-моему, на серьезное исследование не тянет: "больше ста анкет" - не количество,
Именно. "Больше ста анкет" меня тоже подкосили. Да и "РР" - это не так чтобы уж сильно серьезно.
Просто еще один список и повод вспомнить "любимые" и "нелюбимые" книги.
Мы просили респондентов назвать 20 книг, которые не обязательно являются их любимыми, но которые обязательно надо прочитать, чтобы иметь возможность говорить с ними «на одном языке».
С ними - с респондентами.
[Edited at 2015-07-27 16:25 GMT] | | | Concer (X) জার্মানি Local time: 19:40 জার্মান থেকে রাশিয়ান + ...
Jarema wrote:
С ними - с респондентами.
Значит (грубо), если я по цитате из уст респондента узнаю книгу (и что именно респондент желал этой цитатой выразить), то мы с респондентом говорим "на одном языке". А зачем тогда респонденту (в его стремлении к общности) в список включать нелюбимые книги (и, тем более, цитировать из них)? Потому что они считаются "значимыми"? Тогда это сродни ханжеству. А если в списке только любимые, тогда, боюсь, я "не пойму" около трети респондентов (несколько книг я не люблю вообще, несколько - условно, а штук пять из списка (о, стыд!) не читала). Или НА треть не пойму .
"«РР» представляет исследование современного русского культурного кода".... То ли я не современная, то ли не русская, то ли не культурная. Грустно, девушки...
Зато сама останусь "загадочной", т.к. в списке отсутствуют многие мои "любимые"  | |
|
|
Jarema ইউক্রেন Local time: 20:40 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর TOPIC STARTER
Concer wrote:
Потому что они считаются "значимыми"?
Именно так.
Concer wrote:
Тогда это сродни ханжеству.
Почему? Я думаю, что многие или даже все включили в список, например, "Анну Каренину". Но сомневаюсь, что все эту книгу читали (полностью). И сомневаюсь, что у многих она ходит в любимых. Но при этом приведенные цитаты из нее «Все смешалось в доме Облонских» и «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему» общеизвестны. Естественно, в кругах, которые читают книги. Потому и речь идет о культурном коде.
[Edited at 2015-07-27 17:49 GMT] | | | Concer (X) জার্মানি Local time: 19:40 জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... | Jarema ইউক্রেন Local time: 20:40 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর TOPIC STARTER Плохо работать и одновременно писать на форум | Jul 27, 2015 |
Concer wrote:
это из "Анны Карениной".
Спасибо, исправил. Но на самом деле это ничего не меняет, подход остается прежним.
[Edited at 2015-07-27 17:50 GMT] | | | Concer (X) জার্মানি Local time: 19:40 জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... Странный подход | Jul 27, 2015 |
Jarema wrote:
... общеизвестны. Естественно, в кругах, которые читают книги. Потому и речь идет о культурном коде. ...
...подход остается прежним.
Толстого-то я как раз читала и даже люблю, а те, кто не читали, знают из школьной программы.
Но я не могу себе представить, что те, кто (произвольные примеры) не осилил Толстого или заскучал над Достоевским, или не понял Воннегута, или не заинтересовался Камю, или не добрался до Сэлинджера или Голдинга, или просто не "вошёл в унисон" с какой-нибудь другой книгой по причине "неправильного возраста", "неподходящего настроения", дурного перевода, ... не могут являться "культурными русскими". Вот что мне действительно трудно себе представить, так это культурного человека, не читающего книг. Но как сказал Белый Рыцарь: "Трудно, но можно".
Я почитала комментарии к статье. Народ возмущен! Хотя мне кажется, что о некоторых книгах судят по их экранизации. | |
|
|
Jarema ইউক্রেন Local time: 20:40 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর TOPIC STARTER
Concer wrote:
Я почитала комментарии к статье. Народ возмущен! Хотя мне кажется, что о некоторых книгах судят по их экранизации.
ведь есть у любой схемы и у любого рейтинга. Мне сама идея "культурного кода" понравилась, но реализована она в данном случае плохо. Выборка слишком маленькая. Да и методика подкачала. | | | Concer (X) জার্মানি Local time: 19:40 জার্মান থেকে রাশিয়ান + ...
Jarema wrote:
Мне сама идея "культурного кода" понравилась, но реализована она в данном случае плохо. Выборка слишком маленькая. Да и методика подкачала.
Идея, может, и хороша, но я не представляю себе, каким образом ее можно реализовать. Почему только книги? Почему только один социальный слой (культура определяется не только выпускниками высшей школы и их семьями)? Как быть с другими элементами (русской) культуры? Термин слишком амбициозный для подхода. Львиная доля книг из списка могла бы войти в список, составленный немцами, например (уверена, что "Москву-Петушки" мы бы в нем не нашли, но остальные - вполне). Я не о том, что "русский" список должен был включать только книги русских авторов, а о том, что именно *русский* культурный код ими не определяется. Скорей, это книги, рекомендуемые для прочтения людьми, считающими себя "культурными", человеку, который тоже хочет считать себя образованным (культурным). В этом случае можно было бы составить список книг, рекомендованных для самообразования, и не замахиваться на "культурный код нации".
Честно, говоря, меня пугает непременное желание приписать нации исключительный культурный код (было уже и ни к чему хорошему не привело). В современном мире (не будем - о низко развитых культурах) моральные ценности (см. "учебники..." в списке) практически одинаковы для любой нации, за исключением некоторых норм, обусловленных различным вероисповеданием. | | | Jarema ইউক্রেন Local time: 20:40 2003 থেকে সদস্য জার্মান থেকে রাশিয়ান + ... এই ফোরামের মডারেটর TOPIC STARTER
Concer wrote:
Честно, говоря, меня пугает непременное желание приписать нации исключительный культурный код (было уже и ни к чему хорошему не привело).
что ничего такого авторы в виду не имели. Да и в любом случае, хотят этого авторы или нет, получился культурный код русскоязычного населения стран, образовавшихся после распада СССР.
Если исследовать нечто подобное на более широкой базе, нужно брать кино. Но, думаю, таких исследований и так уже существует много. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих No recent translation news about রাশিয়ান ফেডারেশন. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |