This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nor Afizah (X) মালয়েশিয়া Local time: 10:06 ইংরেজি থেকে মালয়
Oct 27, 2013
Salam rakan-rakan penterjemah,
Saya masih boleh dikategorikan sebagai baru di Proz.com. Mula menjadi premium member dalam pertengahan tahun ini. Dan sejak itulah saya kerap kunjungi forum ini. Totally dead. Last post tahun lepas.
Setelah menunggu sekian lama, saya cadangkan kita semua yang tidak dinafikan sibuk menterjemah disamping menguruskan segala macam hal yang lain, untuk aktifkan kembali forum yang sememangnya telah dikhaskan ruang untuk kita. Yang untung kita j... See more
Salam rakan-rakan penterjemah,
Saya masih boleh dikategorikan sebagai baru di Proz.com. Mula menjadi premium member dalam pertengahan tahun ini. Dan sejak itulah saya kerap kunjungi forum ini. Totally dead. Last post tahun lepas.
Setelah menunggu sekian lama, saya cadangkan kita semua yang tidak dinafikan sibuk menterjemah disamping menguruskan segala macam hal yang lain, untuk aktifkan kembali forum yang sememangnya telah dikhaskan ruang untuk kita. Yang untung kita jugak bukan? Boleh ? Untuk kita-kita aje.
Topik pertama yang terlintas di minda ialah sistem database klien. Mat saleh cakap : Whatever you might call the only database that you use to store clients' details (payment, rate, jobs etc).
Ada yang guna MS Access. Ada yang guna Excel sahaja. Adakah saya tersangat ketinggalan atau lebih maju daripada anda semua?
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.