अंग्रेज़ी article (a) का सटीक अनुवाद
থ্রেড পোস্টার: Rajan Chopra
Rajan Chopra
Rajan Chopra  Identity Verified
ভারত
Local time: 04:14
2008 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে হিন্দি
+ ...
Jul 21, 2020

अंग्रेज़ी article (a) का हिंदी में भिन्न-भिन्न प्रकार से अनुवाद किया जाता है। ऐसे में मन में प्रश्न उठता है कि इसका सही, प्रामाणिक और सटीक अनुवाद क्या होना चाहिए। कृपया नीचे के अंग्रेज़ी वाक्य और इस�... See more
अंग्रेज़ी article (a) का हिंदी में भिन्न-भिन्न प्रकार से अनुवाद किया जाता है। ऐसे में मन में प्रश्न उठता है कि इसका सही, प्रामाणिक और सटीक अनुवाद क्या होना चाहिए। कृपया नीचे के अंग्रेज़ी वाक्य और इसके भिन्न अनुवादों पर नज़र दौड़ाएं:

They have sent a letter.

1. उन्होंने एक पत्र भेजा है।
2. उन्होंने कोई पत्र भेजा है।
3. उन्होंने पत्र भेजा है।

सुधीजनों से निवेदन है कि कृपया अपने मत से अवगत कराएं कि उनके विचार में इनमें से कौन-सा अनुवाद सही है और क्यों सही है। धन्यवाद।
Collapse


 
Giuseppina Macheda
Giuseppina Macheda
যুক্তরাজ্য
Local time: 22:44
‍ইংরেজি থেকে ‍ইটালিয়ান
+ ...
उन्होंने एक पत्र भेजा है Jul 25, 2020

In my opinion, उन्होंने एक पत्र भेजा है is the translation that better suits the original meaning.
I think उन्होंने कोई पत्र भेजा है conveys a meaning where the letter is "a certain letter". Similarly, उन्होंने पत्र भेजा है is not accurate because it omits the "a" of the source text.


Sanjay Upadhyay
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Amar Nath[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

अंग्रेज़ी article (a) का सटीक अनुवाद






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »