Trados 2015 - automatische Großschreibung deaktivieren
Thread poster: Annette Bredewold
Annette Bredewold
Annette Bredewold
Denmark
Local time: 11:00
Finnish to German
+ ...
Feb 23, 2016

Weiß jemand, wie man die automatische Großschreibung nach jedem Punkt in Trados 2015 deaktivieren kann? Dieses neue Feature nervt gewaltig und führt bei Eilaufträgen zu Fehlern, da die Überprüfung die Großschreibung nach einem Punkt nicht als Fehler erkennt

 
Uta Schulz
Uta Schulz  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:00
Member (2013)
English to German
+ ...
AutoKorrektur Feb 23, 2016

Datei>Optionen>Editor>AutoKorrektur>Kontrollkästchen "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen" deaktivieren.

War auch das erste, was ich deaktiviert habe...


 
Uta Schulz
Uta Schulz  Identity Verified
Portugal
Local time: 10:00
Member (2013)
English to German
+ ...
Regex Feb 23, 2016

Um evetuelle Fehler zu finden, die die Rechtschreibprüfung nicht erkennt, kann man das Dokument auch mit der Suchfunktion nochmal auf "Punkt Leerzeichen Großbuchstabe" scannen: Strg+F, Kontrollkästen "Bei der Suche verwenden" anklicken, im Dropdown-Menü "Reguläre Ausdrücke" anklicken und dann ins Suchfeld eingeben: \. [A-Z]
Zwischen . und [ ist ein Leerzeichen.


 
Annette Bredewold
Annette Bredewold
Denmark
Local time: 11:00
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! Feb 23, 2016

Vielen Dank für die schnelle Hilfe, Uta! Auch für den Nachtrag!

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados 2015 - automatische Großschreibung deaktivieren






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »