Над чем работают переводчикиПоделитесь информацией о том, над чем вы работаете, чтобы рассказать об этом другим и отслеживать хронологию выполненных проектов. Обсудить эту функцию.
Над каким переводческим проектом вы работаете прямо сейчас?
Editing texts written by humans pretending to be AIs. It sounds weird but it's fun. 1 user1 user Editing texts written by human pretending to be AIs. It sounds weird but it's fun. Currently translating a 5000-word prose "static drama" by Fernando Pessoa. Currently writing French glosses for Portuguese texts on a language-learning app. It's not exactly translation, but it's fun. 1 user Proofreading educational material for a well-known language learning app. Reviewing Portuguese > English dictionary entries for an online dictionary. Nice work if you can get it. I finished an FRA to ENG project, 13724 words for Translators without Borders Report on education in Mauritania for UN CRC.
I finished an FRA to ENG project, 453 words for Translators without Borders Pre-translation of vocabulary, an enjoyable job. 1 user
I finished an FRA to ENG project, Legal/journalistic, 3707 words for Translators without Borders I used Matecat. Avocats Sans Frontières Canada celebrates 15 years
I finished an FRA to ENG project, Child protection, 7075 words for Translators without Borders I used Matecat. A glimpse into the lives of young girls in Niger.
|