Glossary entry

Swedish term or phrase:

boende

Danish translation:

bolig

Added to glossary by lisevs
Nov 27, 2005 08:50
18 yrs ago
Swedish term

boende

Swedish to Danish Other Real Estate ejendomshandel
Boende som passar dina kriterier

Ejendomsmæglers website.

Indtil nu har der stået bostad. Hvad er forskellen?
Proposed translations (Danish)
3 +3 bolig
4 beboelse
Change log

Apr 12, 2006 14:02: lisevs changed "Field (specific)" from "Other" to "Real Estate"

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

bolig

begge ord (boende og bostad) betyder bolig - "bostad" går i retning af betydningen "bopæl" (opholdssted), mens "boende" går mere i retning af den indrettede bolig (boligform etc.) - evt. kan du i nogle tilfælde bruge "hjem" for "boende", men i det konkrete tilfælde ville jeg sikkert bruge bolig - og altså ikke skelne mellem de to ord i den danske terminologi.
Peer comment(s):

agree aic
4 hrs
agree Dan Schioenning Larsen : På et ejendomsmæglersite ville jeg også benytte bolig
11 hrs
agree Anne Marie Sixtensson
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins

beboelse

Please see reference!

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-11-27 09:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

"Boende" is a process; "bostad" is a thing.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search