Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a efectos indemnizatorios
Dutch translation:
als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding
Added to glossary by
Cathalina Depoorter (X)
Jun 15, 2018 15:17
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
a efectos indemnizatorios
Spanish to Dutch
Law/Patents
Finance (general)
In een ontslagbrief (omschrijving van de functie die iemand beoefende): ".....con un salario mensual bruto por todos los conceptos a efectos indemnizatorios de xxx €"
Kan iemand me hierbij helpen?
Alvast bedankt!
Kan iemand me hierbij helpen?
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding | Hans Geluk |
4 +1 | in het kader van schadevergoeding | Karel van den Oever |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding
Toch maar even als apart antwoord omdat 'ontslagvergoeding' natuurlijk iets specifieker is dan 'schadevergoeding'.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs (2018-06-19 10:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
Fijn dat je ermee geholpen bent, Cathalina!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs (2018-06-19 10:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
Fijn dat je ermee geholpen bent, Cathalina!! :)
Note from asker:
Ontslagvergoeding lijkt me inderdaad geschikter in deze context. Ook 'als basis voor' lijkt me hier te passen, want de ganse zin (alsook de voorgaande zinnen) is eigenlijk een beschrijving van de job (functie + vergoeding). Ik ga ervan uit dat dan eigenlijk bedoeld wordt dat het loon, dat xxx € is" ook als basis dient van de ontslagvergoeding. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt Hans!"
+1
32 mins
in het kader van schadevergoeding
of "met het oog op schadevergoeding"
Example sentence:
arrest- bekritiseerd en is in een recent arrest (HR 16 december 2005, NJ 2006/1), weliswaar in het kader van schadevergoeding bij overlijden, niet herhaald.
Peer comment(s):
agree |
Hans Geluk
: Prima, bedoeld is natuurlijk: als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding.
36 mins
|
Dank je, al klinkt jouw vertaling beter ;-)
|
Something went wrong...