Glossary entry

Portuguese term or phrase:

entregue em carteira

English translation:

issued directly to the drawee

Added to glossary by Jane Lamb-Ruiz (X)
Nov 25, 2003 19:39
20 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

entregue em carteira

Portuguese to English Bus/Financial Accounting Accounting
Todo cheque deve ser emitido “Cruzado”, nos casos em que o mesmo for entregue em carteira, evitando o repasse por parte do beneficiário a terceiros, e caso não seja possível o seu cruzamento, deve-se descriminar o motivo na capa da AP (Controle # Br21).

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

issued directly to the drawee

when the check is deliverd to the person to whom it is written

that's what it means

you don't send checks to collections for heaven's sake...you cash or deposit them...either directly, you walk to the bank and deposit them OR by mail...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-25 22:00:31 (GMT)
--------------------------------------------------

What is sent to collections are unpaid bills....


Peer comment(s):

agree Norbert Hermann
2 mins
Thank you
agree Sormane Gomes : After having read several 'em carteira' sources.
1 hr
agree Claudio Mazotti
8 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your suggestion! -Robert Prest"
-6
12 mins

entregue em carteira - it delivers in wallet

Declined
Todo cheque deve ser emitido “Cruzado”, nos casos em que o mesmo for entregue em carteira, evitando o repasse por parte do beneficiário a terceiros, e caso não seja possível o seu cruzamento, deve-se descriminar o motivo na capa da AP (Controle # Br21).

All check must be emitted "Cruzado", in the cases where the same it will be it delivers in wallet, preventing the view on the part of the beneficiary third, and in case that it is not possible its crossing, the reason in the layer of AP must be acquitted (Control # Br21).
Peer comment(s):

neutral Roberto Cavalcanti : is this a machine translation?
2 mins
disagree Lumen (X) : ??????????????????????????????????????????????
39 mins
disagree Jane Lamb-Ruiz (X) : c'mon now
1 hr
disagree António Ribeiro : Is this a joke???? Who are you?????
2 hrs
disagree Sormane Gomes : Jolene, sugar pie, I hope you're not using the same apparatus for your Albanian and Italian translations
4 hrs
disagree lenapires : What's this?????????????????????????????????????????
2 days 1 hr
disagree peterinmadrid : ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
1172 days
Something went wrong...
Comment: "Please don't do this again."
+2
37 mins

put in direct collection

see article below from Danilo Nogueira a known Brazilian Translator
Peer comment(s):

agree rhandler : Excelente o artigo do Danilo, que já participou muito aqui das nossas conversas no Proz
56 mins
Grato
agree António Ribeiro
2 hrs
Grato
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : I really think you should reread the question and Danilo's article....
3 hrs
you keep thinking the world fits in your block
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search