Glossary entry (derived from question below)
Apr 27, 2013 19:56
11 yrs ago
Polish term
Pensjonariusz
Polish to German
Other
Medical: Health Care
Regulamin Dom Seniora w Skolimowie
Chodzi o pensjonariusza Domu Artystów Weteranów Scen Polskich. Dzięki pomocy Jana udało mi się zastąpić SENIORENHEIM zgrabniejszym SENIORENWOHNSITZ. Ale czym zastąpić moje dotychczasowe toporne Heimbewohner? A w regulaminie tego domu pełno pensjonariuszy, którzy coś muszą, powinni, albo nie powinni...
Proposed translations
(German)
4 +2 | Heimbewohner | tseberlin |
5 | Bewohner | Marta Majorczyk |
Change log
May 8, 2013 04:42: remir Created KOG entry
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
Heimbewohner
Meines Erachtens führt an den "Heimbewohnern" kein Weg vorbei. Das Wort selber ist wertfrei.
Beim "Googeln" von "Künstler + Altenheim" werden reihenweise Seniorenheime ausgeworfen (u.a. ein Bericht aus einer analogen Einrichtung im "Spiegel"), wo die Bewohner durchgängig als Heimbewohner bezeichnet werden.
Beim "Googeln" von "Künstler + Altenheim" werden reihenweise Seniorenheime ausgeworfen (u.a. ein Bericht aus einer analogen Einrichtung im "Spiegel"), wo die Bewohner durchgängig als Heimbewohner bezeichnet werden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuję"
14 hrs
Bewohner
tłumaczę właśnie ulotki reklamowe kilku niemieckich domów seniora / opieki itd. na język polski
wszędzie używane jest słowo: Bewohner
Heimbewohner jest też oczywiście OK, jednak jeżeli kontekst jest oczywisty, można z tego Heim- ew. zrezygnować
(nie jest to co prawda to pytanie, ale Seniorenheim jest jak najbardziej używane, przynajmniej w kontekście domu opieki/domu seniora itd.)
wszędzie używane jest słowo: Bewohner
Heimbewohner jest też oczywiście OK, jednak jeżeli kontekst jest oczywisty, można z tego Heim- ew. zrezygnować
(nie jest to co prawda to pytanie, ale Seniorenheim jest jak najbardziej używane, przynajmniej w kontekście domu opieki/domu seniora itd.)
Something went wrong...