Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a colpo fisso
German translation:
mit fester Schlagstärke
Added to glossary by
Konrad Schultz
Feb 18, 2008 12:01
16 yrs ago
Italian term
a colpo fisso
Italian to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Abbruchhämmer
Oggi gli uomini di marketing, tentano di proporre il “martello ad energia costante”, come se tutti gli altri martelli **a colpo fisso** non avessero già questa caratteristica.
Bin leider mit Festschlag u. ä. nicht fündig geworden.
Kennt jemand diesen Begriff? Vielen Dank im voraus!
Bin leider mit Festschlag u. ä. nicht fündig geworden.
Kennt jemand diesen Begriff? Vielen Dank im voraus!
Proposed translations
(German)
3 | mit fester Schlagstärke | Konrad Schultz |
Change log
Feb 22, 2008 10:31: Konrad Schultz Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
mit fester Schlagstärke
Es gibt Schlaghämmer mit einstellbarer Schlagstärke, warum dann nich auch mit fester/konstanter Schlagstärke, Beispiel fehlt mir allerdings
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2008-02-18 19:23:15 GMT)
--------------------------------------------------
OK, an eine feste Schlagfrequenz habe ich jetzt nicht gedacht. Aber bei meiner Googelsuche hatte ich eher den Eindruck, daß die variable Schlagstärke eher das Neue ist. Auf die Energie wirken sich ja beide aus.
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2008-02-18 19:23:15 GMT)
--------------------------------------------------
OK, an eine feste Schlagfrequenz habe ich jetzt nicht gedacht. Aber bei meiner Googelsuche hatte ich eher den Eindruck, daß die variable Schlagstärke eher das Neue ist. Auf die Energie wirken sich ja beide aus.
Note from asker:
Danke Konrad. Mein Problem ist eben, daß ich nicht weiß, ob Schlagstärke oder Schlagzahl gemeint ist. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! "
Discussion
http://www.indeco.it/page.asp?t=I00
demolitore "intelligente" versus "a colpo fisso"