Glossary entry

German term or phrase:

auf Hänger

Italian translation:

confezione appendibile

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-12 12:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 9, 2014 06:50
10 yrs ago
German term

auf Hänger

German to Italian Tech/Engineering Internet, e-Commerce articolo ferramenta in vendita on line
"1/2'' TX-Bit-Stecknuss 110mmL T15, auf Hänger."
Articolo di ferramenta. Non capisco come tradurre quell' "auf Hänger", lo ritrovo per quasi tutti gli articoli di ferramenta, che sono punte per cacciaviti e svitatori, ecc. Vi prego, help!
Proposed translations (Italian)
4 +2 su cartellino self-service

Discussion

Eva-Maria P May 9, 2014:
qua http://de.shopping.com/Ironside-Steckschlussel-Set-12-teilig...
si trova l'espressione SB-Hänger e l'immagine di un attrezzo confezionati in modo di poter essere appeso sull'astina dello scaffale. Basta trovare l'espressione corrispondente italiana...
Caterina De Santis May 9, 2014:
scaffale/espositore potrebbe riferirsi alla ditta che li produce ... in alcuni annunci online si trova: auf Hänger von KS Tools

Eva-Maria P May 9, 2014:
secondo me potrebbe essere la parte della confezione che permette di agganciare il prodotto nel negozio - solo che ci sono tanti tipi

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

su cartellino self-service

direi che si tratta di confezioni che possono essere appesi su degli scaffali nei negozi (cfr. discussione); esempi: http://www.slmelegari.it/cartellini-self-service.html
Solo che ci sono tanti tipi, perciò sono rimasta un po' vaga.
Si potrebbe scrivere anche confezione self-service da appendere o altro.
Comunque nel link trovi un po' di idee
Peer comment(s):

agree martini : astuccio self-service, http://www.rigel.eu/pdf/Accessori utensili elettrici.pdf
1 hr
grazie della conferma!
agree Caterina De Santis : oppure "in confezione self service" http://www.pbswisstools.com/it/quality-hand-tools-qht/promoz...
1 hr
grazie, caterina; infatti ho messo anch'io come proposta alternativa "confezione"; secondo me va anche meglio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "La tua risposta/intuizione è corretta, nel mio caso il modo migliore per tradurre è "confezione appendibile", ho verificato. Grazie! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search