Glossary entry

German term or phrase:

A und O

English translation:

is (the) key to success

Added to glossary by Nadja Leonard
May 7, 2004 22:36
20 yrs ago
4 viewers *
German term

A und O

German to English Marketing Advertising / Public Relations
"Der erste Moment" entscheidet bei vielen Dingen des Lebens über deren Verlauf, so auch im Verkauf!
Dieser 1. Moment ist das "A und O", um erfolgreich zu sein.

Thank you!
Nadja

Proposed translations

+7
19 mins
Selected

is (the) key to success

...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 26 mins (2004-05-08 09:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

We are talking about sales, aren\'t we?
\"Key to success\" is sales lingo and very common.
Just for curiosity (I am not an English native speaker):
why have literal translations been preferred so far?
Peer comment(s):

agree IanW (X) : "the key to success" is great - far better than the literal translations (in my humble native speaker opinion :-)) Tach Aniello
10 hrs
Thanks, Ian, good to know that my English is not too bad after all;-)
agree Michael Pauls : You're right IMHO as non-native: literal doesn't work here. Key to success is spot on!
16 hrs
Thanks, mpBerlin!
agree Textklick : You're all right IMO. Literally-translated advertising gets laughed out of town!
16 hrs
Thanks, Textklick. "Gets laughed out of town" -> nice expression!
agree Gareth McMillan : Agree. And to your "curiosity"- possibly because most translators either can't sell, or are too scared to try it, or just can't see it/feel it.
17 hrs
Oh yes, an issue that deserves serious consideration...
agree Nancy Arrowsmith : for the literal-minded, this should be in the glossary, was asked before
22 hrs
Thanks, Nancy.
agree Schwabamädle : I agreed first with Kim because thats where the expression comes from but this is how you use this expression
23 hrs
"...so auch im Verkauf"...
agree Kim Metzger : Yes, this is the best way to translate the sentence.
1 day 15 hrs
My respect!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This answer works best in the context of the translation (sales tactics for selling perfume). This was not in the glossary (I checked before posting the question). Thanks to everyone who helped me. Nadja "
+5
5 mins

the Alpha and Omega/the beginning and the end/the essence

Muret-Sanders
Peer comment(s):

agree Robert Kleemaier : I rest my case;-)
1 min
agree Schwabamädle
21 mins
agree Will Matter : the above is ok, but i was going to add this, it comes from the original expression "Alpha and Omega", the first & last, the beginning & ending usw.
4 hrs
agree lindaellen (X)
8 hrs
agree Orla Ryan
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+7
4 mins

be all and end all

this is what we say

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-05-07 22:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

The first instant is the be all and end all of success/ being successful.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-05-07 22:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

As we\'re dealing with \"sales\", I feel this sounds fairly \"snappy\".
Peer comment(s):

agree Robert Kleemaier : Based on the Bible, it refers literally to the beginning and the end (and everything else in between). David's solution is very suitable, though there might be another one or two lying around. Cheers, Rob
2 mins
Thanks Rob :)
agree Wenjer Leuschel (X) : All and end all, nice way to say "everything."
27 mins
agree Thomas Bollmann
35 mins
agree Will Matter : also acceptable.
4 hrs
agree Andrea Kopf
11 hrs
agree Melanie Nassar
12 hrs
agree gangels (X)
18 hrs
Something went wrong...
13 mins

you got it all, from A to Z

I mean it!

8^7

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-07 22:52:36 (GMT)
--------------------------------------------------

A1-
the ultimate!-
The Cat\'s meoww!-

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-07 22:54:35 (GMT)
--------------------------------------------------

it!
Something went wrong...
+1
19 hrs

Under

Your success will stand or fall in this first moment.

This first moment will make or break you.

or maybe better:

This first moment is make or break.

Just a couple more- I think a literal for A und O is just too hackneyed. IMHO wie immer!

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 48 mins (2004-05-08 18:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s another- if a bit more risqué:

This first moment is shit or bust.

Heh, heh (this is fun).
Peer comment(s):

agree jerrie : Those all important first impressions ... ;-)
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search