Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
s'amener en zone adverse
Russian translation:
в зоне противника
Added to glossary by
yanadeni (X)
Aug 22, 2008 16:01
15 yrs ago
French term
s'amener en zone adverse
French to Russian
Art/Literary
Sports / Fitness / Recreation
хоккей
Теперь хоккейный матч.
Слова проф.комментатора:
Il s'amène en zone adverse.
Lacasse qui tente de dêjouer...
Сhapman peut reprendre la rondelle.
Chapman en zone adverse.
Несмотря на то, что я присутствовала на большей части матчей минувшего чемпионата (где мы триумфально разбили канадцев), я совсем не знакома с русской хоккейной лексикой, хотя французскую прекрасно понимаю.
Правильно ли я перевела?
Он проникает в зону противника (?).
Лакас пытается обойти соперника
Чепмэн может теперь снова взять шайбу
Чепмэн в зоне противника (?)
Спасибо
Слова проф.комментатора:
Il s'amène en zone adverse.
Lacasse qui tente de dêjouer...
Сhapman peut reprendre la rondelle.
Chapman en zone adverse.
Несмотря на то, что я присутствовала на большей части матчей минувшего чемпионата (где мы триумфально разбили канадцев), я совсем не знакома с русской хоккейной лексикой, хотя французскую прекрасно понимаю.
Правильно ли я перевела?
Он проникает в зону противника (?).
Лакас пытается обойти соперника
Чепмэн может теперь снова взять шайбу
Чепмэн в зоне противника (?)
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
5 +2 | см. ниже | Sergey Kudryashov |
4 +1 | да, вы совершенно правы | Nataliya Troyan |
Change log
Aug 27, 2008 14:37: Sergey Kudryashov Created KOG entry
Mar 14, 2009 19:02: yanadeni (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/585060">Sergey Kudryashov's</a> old entry - "s'amener en zone adverse"" to ""см. ниже""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
см. ниже
Il s'amène en zone adverse - Ваш вариант
Lacasse qui tente de dêjouer... - "пытается обвести" (или, более общий вариант - "пытается обыграть/обмануть")
Сhapman peut reprendre la rondelle - "может вернуть себе контроль над шайбой"
Chapman en zone adverse - Ваш вариант
ПС: Хоккейный болельщик с 1986 года :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-22 18:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
Зависит от ситуации:
- игрок с шайбой в зоне соперника. Он ее теряет, но тут же возвращает себе контроль над нею же;
- игрок вышел со скамейки запасных и завладел шайбой (тут "вернул себе контроль" не подойдёт).
Lacasse qui tente de dêjouer... - "пытается обвести" (или, более общий вариант - "пытается обыграть/обмануть")
Сhapman peut reprendre la rondelle - "может вернуть себе контроль над шайбой"
Chapman en zone adverse - Ваш вариант
ПС: Хоккейный болельщик с 1986 года :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-22 18:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
Зависит от ситуации:
- игрок с шайбой в зоне соперника. Он ее теряет, но тут же возвращает себе контроль над нею же;
- игрок вышел со скамейки запасных и завладел шайбой (тут "вернул себе контроль" не подойдёт).
Note from asker:
А вернуть контроль и завладеть это не одно и то же? |
Хоккейному болельщику :) http://picasaweb.google.com/yanadeni/IIHFQuBec2008 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "за развёрнутость объяснений"
+1
29 mins
French term (edited):
s\\\'amener en zone adverse
да, вы совершенно правы
ответ
--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2008-08-22 16:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
нет, я отвечала только на поставленный Вами вопрос
Завладеть шайбой
--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2008-08-22 16:54:44 GMT)
--------------------------------------------------
нет, я отвечала только на поставленный Вами вопрос
Завладеть шайбой
Note from asker:
Что, даже придраться не к чему? Даже к "может теперь снова взять шайбу" ? |
Something went wrong...