Aug 9, 2009 00:38
14 yrs ago
English term

Do it on a bet, do it on a dare

English to Ukrainian Art/Literary Poetry & Literature
Допоможіть, будь ласка, якось красиво це сказати.
TIA

Discussion

Victor Zagria Aug 9, 2009:
Як мені підтримати в-нт Єхурнових, панна Грунія? Модератор відсліджує цю ситуацію?
мо знайдуцця ще мені не важко й знову відповісти. Все згодом має синхронізуватися, ятакщєтаю...
Grunia (asker) Aug 9, 2009:
Віктору Все гаразд, Вікторе. Таке трапляється. Я бачу усі три відповіді, тільки у окремих повідомленнях. Зі мною вже таке було.
Victor Zagria Aug 9, 2009:
два варіанти відповіді кудись зникли... Не підійшли? Щось трапилось? Хотілося б знати. Хто може відповісти - аскер? модератор?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Чия відвага, того й перевага

Здається йде мова про те, щоб хтось насмілився щось таки зробити. Отже, вибираємо доречні прислів'я та приказки про сміливість. Осьтуточки ще трошки варіантів, а за посиланнями - ще вагон:

Де відвага, там і щастя.

Де наше не пропадало!
Peer comment(s):

agree Victor Zagria : підтримаю і одразу ж кудись собі занотую ..Чесно зізнаюсь: не знав приказки раніше :))
5 hrs
дякуємо! От і всі варіанти знайшлися, треба було просто дочекатися :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую!"
7 hrs

почувайся впевнено, діло роби сміло

Як варiант.
Something went wrong...
7 hrs

забудьте про розважливість, (з) робіть це навмання

(у) чиніть це ...
просто спроба, без розбещеності контекстом - просто навмання....

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-08-09 08:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

"без зайвої розважливості, без надміру вагань" - як варіант
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search