Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
knowing fluxus of emotional writings
Japanese translation:
感動的な作品の洗練されたよどみない流れ
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-24 15:01:33 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 21, 2009 13:37
14 yrs ago
English term
knowing fluxus of emotional writings
English to Japanese
Art/Literary
Music
Could someone please tell me how to translate how to translate "knowing fluxus of emotional writings" in the following sentence? thank you.
the 13 mini-suites, the movements of his latest work, are a knowing fluxus of emotional writings which breathe in the cultured-popular air with a purity of absolute values.
the 13 mini-suites, the movements of his latest work, are a knowing fluxus of emotional writings which breathe in the cultured-popular air with a purity of absolute values.
Proposed translations
(Japanese)
3 | 感動的な作品の洗練されたよどみない流れ | Yasutomo Kanazawa |
3 | 情感的な(旋律)はこびながらも卓抜した流動性(を具えた一曲) | lingualabo |
Proposed translations
20 mins
Selected
感動的な作品の洗練されたよどみない流れ
emotional writingsとは感動的な作品で、knowingはスマート、とか粋という意味がありますが、あえて洗練された、と癒してみました。fluxusはこの場合曲の流れを指している言葉だと解釈しています。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "どうもありがとうございました!"
5 hrs
情感的な(旋律)はこびながらも卓抜した流動性(を具えた一曲)
「情感的なメロディーラインながらも甘ったるさをよく律し、巧みに回避して、そつなく聞かせる作品」といった意味かと思いました。
Something went wrong...