Dec 21, 2021 21:41
2 yrs ago
25 viewers *
English term

capable products go

English to French Other Other
Phrase complète, à propos d'un équipementier automobile : "How can XXX (l'équipementier) adapt to capitalize on new opportunities to provide solutions to our customers which maybe outside of or in addition to our capable products go?"
Je suis perplexe quant à l'expression "our capable products go".
Je suis tenté de traduire comme si c'était "our efficient products offering."
Eclairages bienvenus.
Merci

Discussion

Touchstone (asker) Jan 5, 2022:
Merci à Germaine, dont la proposition semble confirmer ce vers quoi je m'orientais.
Germaine Dec 23, 2021:
Touchstone, Je suis perplexe aussi. Je comprends «capable products go» dans le sens de «produits fonctionnels réussis» (« a go » peut désigner, selon le contexte, un essai, un lancement, un chantier, une réussite). Dans ce sens, je vous suggérerais quelque chose du genre :
Comment [XXX] [la Société] peut-elle s’adapter pour tirer parti des nouvelles occasions de fournir à sa clientèle des solutions qui se détacheraient de ses meilleurs produits ou s’y ajouteraient?
…de procurer à sa clientèle des solutions qui s’ajouteraient à ses [meilleurs produits] [produits populaires] ou en seraient totalement différentes?
Tomasso Dec 21, 2021:
Yugo International (my company) How does ( yugo inc) adapt to new opportunities and provide our customers with solutions that may be beyond our capabilities or in addition to our products? " Comment yugo inc s'adapte-t-il aux nouvelles opportunités et fournit à nos clients des solutions qui peuvent dépasser nos capacités ou s'ajouter à nos produits ? "
Renate Radziwill-Rall Dec 21, 2021:
what language do you want? -
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search