This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 23, 2012 19:08
11 yrs ago
English term

"heap"

English to French Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems Mine
Here is the sentence:
In order to obtain accurate volume measurements, it is necessary to pick up edges—known in the industry as “toes and crests”—as well as heaps.

En fait toute la phrase me pose problème. Il s'agit d'une mine à ciel ouvert, dont l'exploitation est donc en gradins. J'ai longuement recherché sur internet et d'après ce que j'ai trouvé "Toes and crests" correspondent au "pied et à la crête" du gradin (sans garantie à 100%) mais d'après le schéma sur ce site 'http://www.araa.asn.au/acra/acra2010/papers/pap116s1-file1.p... it makes sense. Mais pour heaps, je ne vois pas. Tas me semble un peu simple dans la phrase
Merci de votre aide, I am desperate!
Proposed translations (French)
3 amas

Discussion

Cyril B. Nov 24, 2012:
halde ou terril ? halde = mines métalliques
terril = mines de charbon
Dans un contexte général concernant tous types de mines, on dira 'haldes et terrils'
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTE...

http://www.paysdesterrils.eu/files/paysdesterrils_dossier-pe...

Question fermée un peu vite... Pourquoi se précipiter ? :)
Daryo Nov 23, 2012:
a heap is here most likely "un tas de déchets miniers" in a conical shape - fed from the top by a conveyer belt. To estimate the volume you need the height from the base and the slope angle or the surface of the base.
A "heap" in programming is a totally different animal...

Proposed translations

1 hr

amas

une suggestion
ex : .....l'abattage des amas zincifères situés au mur du filon principal.
ore heap : amas de minerai
Note from asker:
Merci de votre réponse, mais j'ai entretemps trouvé, il s'agit du terme Halde.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search