Glossary entry

English term or phrase:

cause tension with local data protection laws

Croatian translation:

biti u sukobu s lokalnim zakonima o zaštiti podataka

Added to glossary by eleonora_r
Apr 4, 2008 21:32
16 yrs ago
1 viewer *
English term

cause tension with local data protection laws

English to Croatian Law/Patents Law: Contract(s)
X commented that provision 1(a) was not "concrete" and could cause tension with local data protection laws.

Proposed translations

+6
18 mins
Selected

prouzročiti sukob s lokalnim zakonima o zaštiti podataka

Evo da i ja bubnem: meni to više liči na 'sukob'.
Peer comment(s):

agree Kristina Kolic : i ja bih prije koristila riječ sukob, ali ne bih "prouzročiti" nego BITI U SUKOBU ;-)
6 mins
I to si u pravu, Kristina. :-)
agree sazo
7 mins
Hvala!
agree Romana (X)
49 mins
Hvala!
agree Natasa Djurovic
9 hrs
Hvala!
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) : pruzrokuje/nacinjava sukob
4 days
Hvala! Na kraju smo zaključili da je u hrv. bolje reći 'biti u sukobu...'.
agree John Farebrother : zar nije 'napetost'?
12 days
Nisam primijetila da se u ovom kontekstu koristi riječ 'napetost'. Hvala Vam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala svima!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search