Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bloggers
French translation:
blogueurs
Added to glossary by
Catherine Antheunissens
Mar 13, 2006 12:31
18 yrs ago
Dutch term
bloggers
Dutch to French
Social Sciences
Economics
social economics
En se référant à un site Web:
Aan de hand van allerhande concrete tips en getuigenissen van bekende en minder bekende bloggers worden de consumenten er wegwijs gemaakt in de voordelen van duurzame consumptie.
Merci d'avance
Aan de hand van allerhande concrete tips en getuigenissen van bekende en minder bekende bloggers worden de consumenten er wegwijs gemaakt in de voordelen van duurzame consumptie.
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
5 | blogueurs | Jérémie MARSCHALIK |
Proposed translations
5 mins
Selected
blogueurs
"Le terme blogueur, forme francisée de blogger, a été proposé par l'Office québécois de la langue française, en octobre 2000, pour désigner cette notion.
Les termes anglais blogger et bloger (ou weblogger et webloger) et les graphies bloggeur, blogeur et bloggueur (ou webloggeur, weblogeur et webloggueur), mal adaptées en français sur le plan graphique, sont à éviter. En français, la consonne g devant e, i, y se prononce [ge], comme dans voyageur, et rend donc nécessaire à l'écrit l'emploi du u [gue], comme dans blagueur. La graphie recommandée est donc blogueur.
La graphie weblogueur, correspondant à la forme anglaise d'origine web logger, n'a pas été retenue pour désigner la présente notion, car elle vient concurrencer inutilement le terme blogueur et son synonyme, carnetier, adoptés par un grand nombre d'internautes francophones."
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-13 12:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Syn. : carnetiers
Les termes anglais blogger et bloger (ou weblogger et webloger) et les graphies bloggeur, blogeur et bloggueur (ou webloggeur, weblogeur et webloggueur), mal adaptées en français sur le plan graphique, sont à éviter. En français, la consonne g devant e, i, y se prononce [ge], comme dans voyageur, et rend donc nécessaire à l'écrit l'emploi du u [gue], comme dans blagueur. La graphie recommandée est donc blogueur.
La graphie weblogueur, correspondant à la forme anglaise d'origine web logger, n'a pas été retenue pour désigner la présente notion, car elle vient concurrencer inutilement le terme blogueur et son synonyme, carnetier, adoptés par un grand nombre d'internautes francophones."
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-13 12:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Syn. : carnetiers
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
Something went wrong...