14:24 Apr 17, 2024 |
|
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sono state adeguatamente iscritte in un prospetto |
| ||
3 | attivi > regolarmente documentati per un estratto dell'inventario |
|
sono state adeguatamente iscritte in un prospetto Explanation: La frase completa : "Le immobilizzazioni sono state adeguatamente iscritte in un prospetto delle modifiche delle stesse." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
das Anlagevermögen > in einem Bestand/s/nachweis ordnungsgemäß entwickelt attivi > regolarmente documentati per un estratto dell'inventario Explanation: - falls entiwkcelt nicht 'fortgeschrieben' = projected or extrapolated heißt. NB Wohlgemerkt: in Österreich bedeutet Bestandverhälntis auch ein Mietvertrag. Ich vertsehe sinngemäß zwar den Ausdruck, aber nicht sogut die italienische Sprache. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2024-04-17 15:52:05 GMT) -------------------------------------------------- falls entwickelt..... Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/business-commerc... Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/3195147-ordnun... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.