Sep 18, 2023 19:59
8 mos ago
20 viewers *
English term

Former Life Tenant

English to Polish Law/Patents Law (general) Zawarte w dokumencie 'Will Trust'
Konkretna osoba ujęta w dokumencie zatytułowanym 'Will Trust of .....Deceased'. Pani M., the Former Life Tenant, podpisała Renunciation Declaration. Wszystko dotyczy spadku, a ja nie wiem jak rozwiązać problem 'Former Life Tenant'.
Proposed translations (Polish)
2 +1 były dożywotnik

Discussion

Jacek Rogala Sep 23, 2023:
wydaje sie, ze nazwa - dozywotnik - co jest charakterystyczne dla polskiego prawa - może nie oddawać okoliczności takiej instytucji prawnej poza Polską.
Nie wiem, co dokładnie objęte jest terminem "life tenant" - na gruncie anglosaskim, ale analiza dwóch systemów prowadzi do spostrzeżenia, że - dożywotnik - ma szersze znaczenie, niż - life tenant.

Marta Gabrych (asker) Sep 19, 2023:
Umowa o dożywocie/Life estate - też to znalazłam, ale nie pasowało mi w kontekście testamentu tworzącego powiernictwo i sprawy wokół funduszy inwestycyjnych. Choć teraz zaczynam się zastanawiać czy to jednak nie chodziło o jakąś nieruchomość, gdyż było robionych wiele zmian w testamencie i być może w którejś części to ta właśnie osoba otrzymała jakąś nieruchomość i zrzeka się reszty korzyści, takich jak części zysku ze sprzedaży portfela inwestycyjnego - myślę na głos.

A jednak więcej niż tylko nieruchomość! Znalazłam to: 'A life interest trust included in a Will is a legal entity which is set up in such a way that allows assets belonging to the deceased to be placed within the trust for the benefit of a named individual, usually the surviving spouse, known as the ‘life tenant’. The life tenant is only entitled to receive the income from the trust whilst the underlying capital assets are held for the benefit of the ‘remaindermen’ – those who will ultimately inherit the assets once the life tenant no longer requires the benefit of the income. (...) Assets within the trust can be a property, cash, investments or a combination of these.'

Tylko jak to zwięźle ująć?
geopiet Sep 18, 2023:
osoba która otrzymała dożywotnio jakiś dochód The person you give the life interest to is called the 'life tenant', and they are entitled to the income from the assets in the life interest trust. Once the life interest comes to an end, usually when the life tenant dies, the capital passes to the ultimate beneficiaries you specify (called the 'remaindermen').

https://www.gordonsols.co.uk/what-is-a-life-interest-trust/#...
Marta Gabrych (asker) Sep 18, 2023:
Dziękuję, ale jak się ma to do kontekstu? Użytkownik czego. Osoba zrzekła się wszelkich korzyści płynących z testamentu/funduszu.
Andrzej Ziomek Sep 18, 2023:
były dozywotni użytkownik

Proposed translations

+1
2 days 12 hrs

były dożywotnik

były dożywotnik

Tak proponuję. Chociaż mogą istnieć pewne różnice między zakresem uprawnień określonym przepisami danego kraju.

W Polsce uprawnieniami dożywotnika są uprawnienia ściśle osobiste, niezbywalne i wygasają wraz z jego śmiercią. Możliwe jest także zrzeczenie się przez dożywotnika uprawnień przewidzianych w umowie o dożywocie.
Peer comment(s):

agree Jacek Rogala : mysle, ze to jest wlasciwa propozycja, bez wzgledu na to, czy ... pani/pan od prawa spadkowego podali jakis inny termin :)
2 days 4 hrs
Dziękuję za komentarz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search