12:16 Jan 25, 2022 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / procurement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Skill levels required |
| ||
2 +1 | Skill ranking obtained |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
Skill ranking obtained Explanation: Low confidence... Rang de Compétence ... pure conjecture. You shouldn't get into trouble if you just said "I don't know what RC stands for" to the client. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Skill levels required Explanation: Even though the gist of the French text is "Skill levels achieved", this is what fits, as per your context, i.e. "skills needed". I remember learning some translation theory at some point whereby it was ok to change a heading to fit the text below it (in contracts, in particular). No point translating "RC Obtenu" literally if it wrecks the overall meaning of this section of your text. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|