Sep 5, 2021 10:39
2 yrs ago
16 viewers *
Chinese term

以静制动

Chinese to English Art/Literary Other
以逸待劳的“待”字并不是指消极被动的等待,而是指待机而动,以不变应万变,以静制动,积极创造战机,转劣势为优势。其精髓在于用我方的养精蓄锐去对付对方的疲于奔命,如此一来即便我方实力稍弱,也可有取胜的把握。

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

Stay put to gain advantage over your exhausted enemy on the move

This is a strategy for those who are in a weaker position in a combat or competition. Staying put is not the same as staying idle. Instead, while resting, you want to build your strength and prepare yourself for an opportune time to attack when your enemy becomes exhausted and weakened from making all the moves.
Peer comment(s):

agree Kiet Bach : Lying low when the enemy is on the move.
7 hrs
Thank you, Kiet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

to play the waiting game

以静制动:以静制动,以不变应万变。等待正确的时机,再出售一句拿下。在英语中比较idiomatic的就是play the waiting game:to delay making any decisions or taking any action, because you think that it is better to wait and see how things develop.
Example sentence:

The market is rather tumultuous at the moment, so I think we're better off playing the waiting game rather than making any hasty decisions.

Something went wrong...
1 hr

Copes with All Motions by Remaining Motionless;stillness-in-motion

见链接中的视频题目:以静制动的斯巴达人【the Spartan Copes with All Motions by Remaining Motionless】;如果当作名词性成分处理,就建议用stillness-in-motion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search