Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
next thing you knew
French translation:
la derniere chose que vous ayez appris est que
Added to glossary by
Maïté Mendiondo-George
Jul 16, 2020 11:23
3 yrs ago
16 viewers *
English term
next thing you knew
Non-PRO
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
hi. What's the translation of this please ? thank you
the servant of God and of Christ couldn’t tell what Jesus Christ was wearing but his light was radiating so bright that you couldn’t tell any of the colors on his body ; Jesus Christ had a sword ; next thing you knew, the servant found himself on one of the horses next to Jesus Christ : he had a brown spear with an iron tip on it ; he doesn't know what that means ♥ Jesus Christ was two feet away from him ; he was making them charge into the earth ; they were coming out of this big cloud and the Christian was about to attack with everybody ; everybody got their spears ready and Jesus got his sword ready ♥ michael was somewhere else
le serviteur de Dieu et du Christ ne pouvait pas savoir ce que portait Jésus-Christ mais sa lumière rayonnait si fort qu'on ne pouvait pas distinguer les couleurs de son corps ; Jésus-Christ avait une épée ; et d'un seul coup, le serviteur de Dieu et du Christ s'est retrouvé sur un des chevaux à côté de Jésus Christ ; il avait une lance marron avec une pointe en fer ; il ne sait pas ce que cela signifie ; Jésus Christ était à deux pieds de lui ; il les faisait charger dans la terre ; ils sortaient de ce grand nuage et le Chrétien était sur le point d'attaquer avec tout le monde ; tout le monde a préparé sa lance et Jésus a préparé son épée ; michael était ailleurs ;
next thing you knew, the servant found himself on one of the horses next to Jesus Christ
et d'un seul coup, le serviteur de Dieu et du Christ s'est retrouvé sur un des chevaux à côté de Jésus Christ
tout d'un coup, et tout d'un coup
tout à coup, et tout à coup
ensuite
juste après ,
et puis, sur ces entrefaits,
et puis, l'instant d'après
l'instant d'après
peu de temps après
ce n'est pas tout
la prochaine chose qui se passait
the servant of God and of Christ couldn’t tell what Jesus Christ was wearing but his light was radiating so bright that you couldn’t tell any of the colors on his body ; Jesus Christ had a sword ; next thing you knew, the servant found himself on one of the horses next to Jesus Christ : he had a brown spear with an iron tip on it ; he doesn't know what that means ♥ Jesus Christ was two feet away from him ; he was making them charge into the earth ; they were coming out of this big cloud and the Christian was about to attack with everybody ; everybody got their spears ready and Jesus got his sword ready ♥ michael was somewhere else
le serviteur de Dieu et du Christ ne pouvait pas savoir ce que portait Jésus-Christ mais sa lumière rayonnait si fort qu'on ne pouvait pas distinguer les couleurs de son corps ; Jésus-Christ avait une épée ; et d'un seul coup, le serviteur de Dieu et du Christ s'est retrouvé sur un des chevaux à côté de Jésus Christ ; il avait une lance marron avec une pointe en fer ; il ne sait pas ce que cela signifie ; Jésus Christ était à deux pieds de lui ; il les faisait charger dans la terre ; ils sortaient de ce grand nuage et le Chrétien était sur le point d'attaquer avec tout le monde ; tout le monde a préparé sa lance et Jésus a préparé son épée ; michael était ailleurs ;
next thing you knew, the servant found himself on one of the horses next to Jesus Christ
et d'un seul coup, le serviteur de Dieu et du Christ s'est retrouvé sur un des chevaux à côté de Jésus Christ
tout d'un coup, et tout d'un coup
tout à coup, et tout à coup
ensuite
juste après ,
et puis, sur ces entrefaits,
et puis, l'instant d'après
l'instant d'après
peu de temps après
ce n'est pas tout
la prochaine chose qui se passait
Change log
Jul 16, 2020 11:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jul 21, 2020 09:42: Maïté Mendiondo-George changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2891704">jenny morenos's</a> old entry - "next thing you knew"" to ""la derniere chose que vous ayez appris est que""
Proposed translations
-1
23 hrs
Selected
La derniere chose que vous ayez appris est que
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you so much for this translation and help ! this sentence was hard for me to translate"
2 hrs
ce que vous avez réalisé ensuite, c'est que...
Je préfèrerais "il" ou, à la rigueur, "on"...
"you" est incongru, mais comme vous semblez préférer le "mot à mot'...
"you" est incongru, mais comme vous semblez préférer le "mot à mot'...
Note from asker:
thank you for your help, i don't love the word by wor,d on the contrary, i always try to translate not literaly |
19 hrs
Tout d'un coup / Subitment
It's not directly translatable
2 days 1 hr
ensuite / et après
par exemple
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2020-07-18 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Reverso --> et puis tout à coup (par exemple)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2020-07-18 12:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Reverso --> et puis tout à coup (par exemple)
Note from asker:
thank you so much for this translation |
Something went wrong...