Aug 10, 2019 19:22
4 yrs ago
11 viewers *
inglés term
notched
inglés al español
Negocios/Finanzas
Finanzas (general)
Es una frase que aparece en un informe crediticio de Best
El párrafo donde aparece el término es este: The rating of the holding company is determined by reference to the Issuer Credit Rating (ICR) of the operating company members and reflects analysis of both the credit implications of the insurance holding company (IHC) being a separate legal entity from the operating insurers, and the normal subordination of IHC creditors to operating company policyholders. As a result, the ICR (Issuer Credit Rating) is notched from the operating companies.
Proposed translations
(español)
3 | nivel | Eduardo Mejía Pleitez |
4 | está a un nivel inferior al de las empresas | Enrique Soria |
3 | es calificado por las empresas emisoras. | Jean Charles CODINA |
Proposed translations
49 minutos
Selected
nivel
"For example, if a rating goes from AAA to AA+, it is said to decline by a notch."
Con el contexto proporcionado yo lo traduciría así:
Como resultado, la ICR (Calificación crediticia del emisor) está a nivel de las compañías operadoras.
Con el contexto proporcionado yo lo traduciría así:
Como resultado, la ICR (Calificación crediticia del emisor) está a nivel de las compañías operadoras.
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 minutos
es calificado por las empresas emisoras.
personalemente, yo lo traduciría de esta manera..
1 hora
está a un nivel inferior al de las empresas
en otras palabras, el riesgo de la IHC siempre es más que la de las empresas debido a la estructura
Something went wrong...