Glossary entry

German term or phrase:

Forderung aus Anspruch an Arbeitgeber

French translation:

créance contre l\'employeur

Added to glossary by Annabelle Pepin
Feb 8, 2019 10:51
5 yrs ago
3 viewers *
German term

Forderung aus Anspruch an Arbeitgeber

German to French Bus/Financial Finance (general) Ordre de saisie et de remise
Il s'agit d'un formulaire d'ordre de saisie et de remise, cette partie spécifie le type de créances à saisir :

Forderung aus Anspruch an Arbeitgeber : Créance résultant d'un droit à l'égard de / résultant d'une demande soumise à ?

Merci par avance pour votre aide.
Proposed translations (French)
4 +1 créance contre l'employeur

Discussion

GiselaVigy Feb 8, 2019:
à faire valoir à l'encontre de l'employeur

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

créance contre l'employeur

S'il s'agit d'un point ou d'une case à cocher dans le formulaire, je traduirais simplement par "créance contre l'employeur", une traduction de "Forderung" (revendication, créance) et de "Anspruch" (droit, créance) serait un peu redondante et n'apporterait, à mon sens, pas grand chose eu égard au sens. Tout au plus, j'écrirais "revendication liée à une créance contre l'employeur".
Peer comment(s):

agree Romain Gilbert Hann
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search