This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 30, 2018 19:20
5 yrs ago
1 viewer *
English term

as an affiliate company of a multijurisdictional account-wagering hub

English to French Law/Patents Law (general)
By comparison, the Oregon Racing Commission has approved an online horse betting model that
allows its users to place bets using bitcoin. Horse betting is an exception under the definition of
unlawful internet gambling under the UIGEA,46 meaning that any horse racing gaming activity
allowed a state level in the US falls outside the scope of the UIGEA. DerbyJackpot.com has been
licensed as an affiliate company of a multijurisdictional account-wagering hub, licensed in the state of
Oregon, and operated and regulated by the Oregon Racing Commission. No action has been taken
against the website or hub licensee.
Proposed translations (French)
4 +1 plateforme de paris en ligne

Discussion

Adamhans (asker) Oct 30, 2018:
''account-wagering hub'' sont les mots que j'arrive pas à trouver la traduction.
Adamhans (asker) Oct 30, 2018:
Bonsoir Monsieur, je n'ai pas trouvé la traduction exacte de cette phrase, c'est pour ça que j'ai écrit toute la phrase.
AllegroTrans Oct 30, 2018:
Asker There are really two terms here; which of them is a problem or is it both? What have you got so far?

Proposed translations

+1
15 hrs

plateforme de paris en ligne

Dans ces cas-là il faut faire beaucoup plus de recherches : sur chaque terme séparé, les expressions groupées, l'usage selon les différents pays francophones, etc...

Par exemple :


Recherches pour cerner le contexte

online gambling = jeux d’argent en ligne / jeux d’argent sur Internet / jeux de hasard sur internet / paris en ligne

https://en.wikipedia.org/wiki/Unlawful_Internet_Gambling_Enf...
(UIGEA = Unlawful Internet Gambling Enforcement Act of 2006 - US)

https://www.reynaud-avocat.com/la-légalité-des-jeux-d-argent...
La légalité des jeux d'argent sur internet (en France)

https://www.parieraucanada.ca/legislation/
La législation des jeux d’argent et de hasard au Canada (au Canada)

https://www.bj.admin.ch/bj/fr/home/wirtschaft/gesetzgebung/g...
Loi sur les jeux d’argent (en Suisse)

https://www.nextinpact.com/news/105668-en-belgique-et-en-fra...
Légalité des jeux de hasard (en Belgique)


Recherches pour définir / traduire le terme "account-wagering hub"

wagering (or betting) = parier, faire des mises
hub = plateforme, site
account = compte de joueur, compte client

account wagering:
https://en.wikipedia.org/wiki/Advance-deposit_wagering
Advance-deposit wagering (ADW) is a form of gambling on the outcome of horse races in which bettors must fund their account before being allowed to place bets. ADW is often conducted online or by phone. [...]

account wagering providers = fournisseurs de paris en ligne (ou simplement "fournisseurs de paris")
https://lexpansion.lexpress.fr/high-tech/paris-sportifs-en-l...
https://www.economie.gouv.fr/particuliers/paris-en-ligne-com...


Conclusion :

site ou plateforme de paris en ligne
https://www.mes-paris.com/cotes-sites-de-paris-en-ligne/
http://parisenligne-france.fr/
http://civdigitale.com/afrique-1xbet-lun-meilleurs-sites-de-...
https://www.parierenlignesuisse.com/
https://www.casinos-enligne.ca/casinos-canadiens/
Peer comment(s):

agree ph-b (X) : au moins avec la méthode et la présentation de la recherche, même si je ne connais rien au sujet.
1 hr
Merci ph-b ! Parfois un peu de méthode et de rigueur suffisent.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search