French term
imputer
This is a claim made by an employee for hearing aids. Not sure how to translate "impute" in this case.
TIA
Dictionary option | writeaway |
Oct 20, 2018 23:20: writeaway changed "Field" from "Medical" to "Bus/Financial"
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
charge
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2018-10-20 17:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
I think that "impute" would work too.
allocate
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-10-20 19:51:12 GMT)
--------------------------------------------------
Sometimes in book-keeping, we might say 'posting' it... but I don't think that works in this context.
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: This is a faithful translation of the term. The CNESST has paid the sum but failed to allocate it to the account/file (whatever). It could be "paide out" or "in". That depends on from whose point of view, info we don't have in the post.
20 hrs
|
Thanks, Nikki! That's the way I see it too; it might be "credited to the account", but we can't tell for sure.
|
|
agree |
B D Finch
1 day 39 mins
|
Thanks, B!
|
deduct
agree |
GILLES MEUNIER
9 hrs
|
disagree |
Tony M
: From the context as given, it seems that it is rather the opposite: the money has been received, but not credited to their "account".
12 hrs
|
Reference comments
Dictionary option
finance
imputer des frais à un budget [déduire] to deduct expenses from a budget
imputer une somme à un budget to allocate a sum to a budget
Source: Larousse
agree |
Tony M
: Exactly! And my interpretation of the source text is that it is being used in the latter sense.
10 hrs
|
Discussion