13:28 Feb 22, 2018 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ted Wozniak United States Local time: 10:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Dr. Receivables Cr. Bank |
| ||
3 | credit line at bank |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Dr. Receivables Cr. Bank Explanation: The posting given is just that, the entry to be made. But it is in German accounting shorthand in the form of Debit account / Credit account where "an" indicates the credit entry. In Anglo-American accounting it would be written as Dr. Receivables (the asset account) Cr. Bank (the liabilities account) This is a very common misreading by anyone not familiar with the German notation as "an" often means "to". But now you know. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2018-02-22 13:53:08 GMT) -------------------------------------------------- Hmm..the CR. entry didn't offset as I wrote it. It should be spaced a few spaces to the right. Dr. space account name space space Cr. account name -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2018-02-22 13:58:01 GMT) -------------------------------------------------- Sorry I didn't see that the bank was making the entry. If this is the entry for the disbursement, then the entry is Dr (Loan) receivables (asset account) Cr. Bank (cash? asset account) |
| |
Grading comment
| ||