Jan 26, 2018 21:28
6 yrs ago
Arabic term
منظمة تالين الطبية الخيرية والتوعوية
Arabic to English
Medical
Medical: Health Care
هناك منظمة تدعى تالين وهي منظمة طبية تعنى بالاغراض او الانشطة الطبية الخيرية والانشطة التوعوية فاردت ان اصيغ اسمها بالكامل، في حين ان الاسم ليس اختصارا او رموز للخدمات المقدمة انما الاسم ( تالين ) اسم علم
فهل استطيع القول
Talin medical, charitable and public awareness organization.
Or
Talin organization for medical, charity and awareness raising activities.
وهل تقبل هذه الصيغة بتأخير الاسم العلم بهذا الشكل
The medical organization of Talin for charity And public awareness activities.
فهل استطيع القول
Talin medical, charitable and public awareness organization.
Or
Talin organization for medical, charity and awareness raising activities.
وهل تقبل هذه الصيغة بتأخير الاسم العلم بهذا الشكل
The medical organization of Talin for charity And public awareness activities.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Talin Medical Organisation for Charity and Public Awareness | Nema Alaraby |
4 | Talin Medical foundation for Charity and Public Awareness | Ayman Massoud |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
Talin Medical Organisation for Charity and Public Awareness
Usually, names of entities do not have serials (regarding your second answer), and the last translation sounds a bit literal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Your answer fits the bill. "
3 hrs
Talin Medical foundation for Charity and Public Awareness
I think it is better this way, however your no 1 and 2 are acceptable.
Note from asker:
Thank you dear Ayman for your input. |
Something went wrong...