Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Schlussformel in einem Brief (Weltlicher an Geistlichen)
German translation:
Mit meiner/unserer vollendeten Hochachtung
Added to glossary by
Renate Radziwill-Rall
Nov 28, 2017 11:47
6 yrs ago
1 viewer *
French term
Schlussformel in einem Brief
French to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hallo!
Ich übersetze einen Brief, in dem ein höherer geistlicher Würdenträger um eine kostbare Leihgabe aus einem Klostermuseum gebeten wird. Die richtige Anrede habe ich gefunden, aber bei der Schlussformel bin ich mir nicht sicher. "Hochachtungsvoll" scheint ja völlig out zu sein, und "mit freundlichen Grüßen" scheint mir hier zu banal, zumal dem guten Mann ordentlich Honig ums Maul geschmiert wird. Der Brief geht übrigens in die Schweiz.
Was würdet ihr schreiben?
Danke
Heidi
Ich übersetze einen Brief, in dem ein höherer geistlicher Würdenträger um eine kostbare Leihgabe aus einem Klostermuseum gebeten wird. Die richtige Anrede habe ich gefunden, aber bei der Schlussformel bin ich mir nicht sicher. "Hochachtungsvoll" scheint ja völlig out zu sein, und "mit freundlichen Grüßen" scheint mir hier zu banal, zumal dem guten Mann ordentlich Honig ums Maul geschmiert wird. Der Brief geht übrigens in die Schweiz.
Was würdet ihr schreiben?
Danke
Heidi
Proposed translations
(German)
4 | Mit meiner/unserer vollendeten Hochachtung | Renate Radziwill-Rall |
Change log
Dec 4, 2017 12:45: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry
Dec 4, 2017 12:46: Renate Radziwill-Rall changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/914573">Renate Radziwill-Rall's</a> old entry - "Schlussformel in einem Brief"" to ""Mit meiner/unserer vollendeten Hochachtung""
Proposed translations
46 mins
Selected
Mit meiner/unserer vollendeten Hochachtung
gerade hier
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
Discussion
Dabei erhalten
[...]
der Apostolische Nuntius, außerordentliche und bevollmächtigte Botschafter und Gesandte die „ganz ausgezeichnete Hochachtung“
[...]
Christliche Grüße
„Herzliche Segensgrüße“
„Liebe Segensgrüße“ (vertraulicher)
„In Christus verbunden“ (auch „In Christus“, „In Ihm verbunden“, „In Christi Blut verbunden“)
„Mit brüderlichen Grüßen“, „Mit geschwisterlichen Grüßen“
„Gruß und Segen“