shadow

French translation: sont à des années lumières de....

09:41 Nov 9, 2017
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: shadow
Bonjour à tous,

Je comprends le sens de "shadow" dans cette phrase, mais j'ai du mal à trouver une solution qui me convienne. Des idées ?

"We have been farming fish and shellfish as a means of sustenance for thousands of years, but those earliest beginnings, which were predominantly based on the capture and ranching of wild species, are not a shadow on today’s technologically advanced aquaculture sector that includes the culture of more than 500 different aquatic animals."

Merci d'avance pour votre aide !
Isabelle Meschi
France
Local time: 12:41
French translation:sont à des années lumières de....
Explanation:
This might work (and contains a light /shade metaphor!)
Selected response from:

ormiston
Local time: 12:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ne sont plus qu'une ombre devant les nouvelles technologies
HERBET Abel
4sont a peine /ne sont pas comparables
Zofia Wislocka
3 +1sont à des années lumières de....
ormiston
4X pâle en comparaison avec Y
Daryo
3ne sont même pas approchée de
AllegroTrans
3sont dérisoires
Madeline VIDAL
4 -2ne portent pas ombrage à...
Pierre POUSSIN


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
ne portent pas ombrage à...


Explanation:
ou "ne font pas d'ombre à..." pour garder l'idée de "shadow"

Pierre POUSSIN
France
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  polyglot45: "not be be a shadow of" est une expression consacrée qui veut dire "ne sont pas du même acabit (et de loin)" "sont dérisoires comparés à"// loin de moi de recommander de coller à une traduction mais faut reproduire la même idée !
9 mins
  -> Oui, bien sûr, merci mais on n'est pas obligé de "coller" à une traduction...Ce n'est que mon humble avis...

disagree  Daryo: if you look at samples of real life uses (takes microseconds nowadays, ...) it's not quite the same kind of "shadow" // it's more about one person "overshadowing" someone else
5 hrs

disagree  Tony M: As Daryo says, this is a different metaphor.
877 days
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ne sont plus qu'une ombre devant les nouvelles technologies


Explanation:
Ne sont même plus un souvenir

HERBET Abel
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
are not a shadow
sont a peine /ne sont pas comparables


Explanation:
:-)
the EN term is to be taken as a whole in this context

Zofia Wislocka
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sont à des années lumières de....


Explanation:
This might work (and contains a light /shade metaphor!)

ormiston
Local time: 12:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: at last someone has got the message
3 mins

neutral  Daryo: that's the idea but " années lumières" is just a bit too strong ... like trying to "deliver the message" with a sledgehammer ...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
X not a shadow on Y
X pâle en comparaison avec Y


Explanation:
We have been farming fish and shellfish as a means of sustenance for thousands of years, but [those earliest beginnings], which were predominantly based on the capture and ranching of wild species, are not a shadow on [today’s technologically advanced aquaculture sector] that includes the culture of more than 500 different aquatic animals.

=

[... ] pâle en comparaison avec [...]

Daryo
United Kingdom
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  polyglot45: that is a calque on English
21 mins
  -> seeing s.t. being a "faded" version of s.t. else as a calque for "shadow"? With some imagination, maybe. Or maybe the EN term is a calque of the FR term? One way or another that's definitely widely used in French, and in the right (for this ST) meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne sont même pas approchée de


Explanation:
another possible constructtion

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

877 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sont dérisoires


Explanation:
Une autre suggestion, sont dérisoires/insignifiants par rapport...

Madeline VIDAL
France
Local time: 12:41
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search