cuire \"rosé à cœur\"

English translation: rosé (pink) in the centre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cuire \\\"rosé à cœur\\\"
English translation:rosé (pink) in the centre
Entered by: Santillane van-elslande

15:20 Jul 11, 2017
French to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / cuisson
French term or phrase: cuire \"rosé à cœur\"
Bonjour à tous,
je traduis actuellement une recette de foie gras et je rencontre le problème suivant : comment traduire l'expression cuire "rosé à cœur" ?
Merci d'avance pour votre aide !
Bonne fin de journée,

Santillane
Santillane van-elslande
France
Local time: 21:29
rosé (pink) in the centre
Explanation:
It simply means to sear it, so it is cooked on the outside and still rosé (pink) on the inside.
Selected response from:

French Foodie
Local time: 21:29
Grading comment
Thanks for your support and constructive suggestion ! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4rosé (pink) in the centre
French Foodie
3"just pink" right through
Tony M
2 +1cook until lightly done throughout
Wendy Streitparth


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
rosé (pink) in the centre


Explanation:
It simply means to sear it, so it is cooked on the outside and still rosé (pink) on the inside.

French Foodie
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 131
Grading comment
Thanks for your support and constructive suggestion ! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: We wouldn't usually say 'rosé' in EN, though would we? Only for wine...
5 mins
  -> In culinary terms, rosé is used in English (when cooking/ordering duck breast for example). You don't *need* to use it though, and if you want to keep it simple, then you can just say pink :-)

agree  writeaway: good, clear explanation. pink in the centre
1 hr

agree  Rachel Fell: yes, pink in the centre
1 hr

agree  Verginia Ophof
1 hr

agree  James A. Walsh
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuire "rosé à cœur"
"just pink" right through


Explanation:
It's a little hard to express exactly the same notion in EN, simply because we don't usually express things in the same way.

Basically, « à cœur » means 'right through'; and depending on exactly HOW the foie gras is being cooked, it might mean 'until it has become pink' or 'while it is still pink' — i.e. two different ways of defining the cooking!

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2017-07-11 15:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

The trouble is that, unlike many other meats, foie gras isn't really 'pink' to start with; it's more a sort of yellowish-cream colour, which will turn slightly pinker before it then darkens altogther (by which time it's too late!)

So to use this as a means of judging the cooking, you really need to have experimented in advance to find out!

But of course what they mean is 'just cooked enough right the way through'.

Tony M
France
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 410
Notes to answerer
Asker: thanks for your explanation ! ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cook until lightly done throughout


Explanation:
My bash.

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 21:29
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: thanks for your contribution ! ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. MASKA
9 mins
  -> Thanks, Corinne

neutral  Tony M: Personally, I wouldn't favour this, since the criterion of 'done-ness' is tricky to know with foie gras, and the colour pink is a better guide. / It's a bit like saying "cook till it's done" ;-)
40 mins
  -> OK - Just felt anyone cooking a foie gras would understand the kind of colour implied./ Which is in fact not unusual in 'recipe speak'!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search