Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Porządek lubi świat, a dupa bat
English translation:
order for a mass, a whip for the ass
Added to glossary by
DarekS
Jun 17, 2017 03:52
6 yrs ago
1 viewer *
Polish term
Porządek lubi świat, a dupa bat
May offend
Polish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Posmak i forma 'klasyczna' - szyk zdania jakby wzięty wprost z sentencji łacińskiej - kontrastuje z dosadną treścią, wyłażącą mądrość ludową.
Chciałbym, aby tłumaczenie tego powiedzenia zachowywało zarówno element 'klasycznej' formy jak i 'wulgarnej' treści, ale też, jeśli to możliwe, składało się, tak jak oryginał, z dwu wersów zakończonych krótkimi jak rozkaz słowami - świat i bat.
Chciałbym, aby tłumaczenie tego powiedzenia zachowywało zarówno element 'klasycznej' formy jak i 'wulgarnej' treści, ale też, jeśli to możliwe, składało się, tak jak oryginał, z dwu wersów zakończonych krótkimi jak rozkaz słowami - świat i bat.
Proposed translations
(English)
1 +3 | order for a mass, a whip for the ass | Robert Foltyn |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
order for a mass, a whip for the ass
;)
Note from asker:
Order for the masses and whip for their asses |
Ale mądrej głowie mogłoby wystarczyć: Order for the masses and whip for the asses. |
But if you would use arse instead of ass, you would loose the word-play. |
Peer comment(s):
agree |
The Kat (X)
: I like it. :-)
2 hrs
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs
|
agree |
magdadh
: I like that, and the American spelling gives a tiny bit of Biblical flavour too, less so in plural tho (even if plural IS better overall)
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nie jedyne to tłumaczenie, ale najlepsze."
Discussion
a whip for a horse, a switch for an ass, and a rod for the back of fools
Is some order good for us, just like likes a whip an ass.
coś mi w tej drugiej części "S&M"-em zalatuje :)
The order is good for us, just like the whip likes the ass.
Przy czym, to że ass ma dwa znaczenia nic nie szkodzi treści. Po zamianie przedimków określonych na nieokreślone:
Some order is good for us, just like a whip likes an ass.
Ani szyk zdania, ani dobór słów nie nadają jednak temu tłumaczeniu nic z sententia latina.