This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 7, 2016 05:26
8 yrs ago
English term
Change log
May 7, 2016 05:41: Tony M changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"
Proposed translations
+3
18 mins
assigné
I'm afraid it really depends on your wider context as to how 'awarded' is being use din this specific instance, and probably only YOu can know that!
My initial guess would be that some superior organization (parent company, etc. — or even government, if this is a Communist country!) as 'awarded' certain targets / objectives to the 'Group' and 'Plant' respectively — but even in EN, the use of awarded seems slightly curious here.
As with your other question, perhaps you need to check the overall quality of the EN here — I'm beginning to smell a non-native writer!
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2016-05-07 17:28:16 GMT)
--------------------------------------------------
As both our peer commenters have kindly suggested, 'attribué' might be even better here. I think it is certainly in line with what appears to be the general idea here, as far as we can tell from the lack of context.
My initial guess would be that some superior organization (parent company, etc. — or even government, if this is a Communist country!) as 'awarded' certain targets / objectives to the 'Group' and 'Plant' respectively — but even in EN, the use of awarded seems slightly curious here.
As with your other question, perhaps you need to check the overall quality of the EN here — I'm beginning to smell a non-native writer!
--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2016-05-07 17:28:16 GMT)
--------------------------------------------------
As both our peer commenters have kindly suggested, 'attribué' might be even better here. I think it is certainly in line with what appears to be the general idea here, as far as we can tell from the lack of context.
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
: oui, peut-être bien, des objectifs attribués au groupe (et pour ce qui est du turnover, il faudrait sans doute savoir de quoi traite ce texte mais - de la même façon - il s'agira d'un plafond ou d'un objectif assigné au "plant" en question)
3 hrs
|
Merci, Françoise ! Yes, 'attribué'
|
|
agree |
Chakib Roula
: Je crois que même "attribué" peut se faire.
10 hrs
|
شكرا Chakib! Yes!
|
|
agree |
Didier Fourcot
: Dans le sens positif oui, mais ça pourrait aussi être "imposé" pour un groupe qui décide de ce que doit faire sa filiale sans lui demander son avis, parfois l'image complète change le sens du détail qu'on nous a donné
2 days 2 hrs
|
Merci, Didier! What you say is true, though i do feel that even with the poor standard of EN in the s/t, they would not have gone so far as to use 'awarded' instead of 'imposed'.
|
Discussion
What is the document about?
Whom is it addressing?
What do they go on to say about all this awarding?
It seems unlikely that it is any kind of prize or trophy, nor some kind of diploma — one of the commonest meanings of 'award'
Then again, it is unclear how it relates to the granting of something, as one might have in a Court situation, where 'the judged awarded damages...' — or a 'pay award'...
This is why we need to know a lot more of the WIDER context, in order to understand just how it is being used. As I have said in my answer, my gut feeling is that the writer was seeking to say that these things had been 'assigned' — one can 'assign' a target for someone to meet, for example. But then, it is harder to see what is meant by 'award year' — unless it is simply 'the year in which X was assigned to...'
The answers to all these questions ought to be apparent from the rest of the surrounding context YOU have in front of you — but WE don't!
However, in that case, it would be an enormous help here to know more about the wider context and overall purport of your document.