Glossary entry (derived from question below)
English term
ignition
4 +6 | démarrage | Tony M |
5 | allumage | Renate Radziwill-Rall |
May 14, 2015 05:27: Tony M Created KOG entry
Non-PRO (2): mchd, GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
démarrage
Not least, because diesel generators don't actually have 'ignition' as such!
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours13 heures (2015-05-03 06:59:27 GMT)
--------------------------------------------------
'allumage' might be taken as being closest to 'firing-up' — the sort of informal term we might indeed use for a generator, though in EN scarcely appropriate for the register in this document.
If perhaps 'démarrage' is too direct in FR (that is after all the direct physical function of the 'démarreur'), then how about something less direct, like 'mise en route', for example?
agree |
Chakib Roula
: Definitely yes.
1 hr
|
Choukrane, Chakib!
|
|
agree |
Jennifer Levey
: GIGO strikes again...
4 hrs
|
Thanks, Robin! Looks a lot like non-native EN.
|
|
agree |
Yves Antoine
: while "starting" the generators indeed...
13 hrs
|
Merci, Yves !
|
|
agree |
Daryo
: diesel engines have self-ignition//anyway here "démarrage" is the best bet.
14 hrs
|
Merci, Daryo ! Yes, of course — the only thing the UPS can do is to give it the order to start up.
|
|
agree |
Didier Fourcot
: This makes translation technically better than English source
20 hrs
|
Merci, Didier !
|
|
agree |
Emaleu Nemaleu Flore
1 day 22 hrs
|
Thanks emaleu!
|
allumage
neutral |
Tony M
: Not really; for one thing, diesel engines don't actually have ignition; in a car, the 'ignition switch' is the 'contact'; but in any case, the EN is dubious here, what they really mean is 'firing up' or 'starting'
1 hr
|
have a look at Wiki
|
|
neutral |
Daryo
: there is an "IGNITION" button on some diesel generators, but "démarrage" fits better in this text
13 hrs
|
Discussion
Batterie pour le réseau de secours qui fait démarrer le moteur diesel du générateur de maintien de puissance.