Glossary entry

English term or phrase:

Front end serviceable contacts

French translation:

entretien des contacts par l\'avant / par la face avant

Added to glossary by NikkoTh
Jan 21, 2015 13:06
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Front end serviceable contacts

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Mines all over the world are increasingly relying on XXX for a wide range of high voltage electrical equipment.
On all major continents, XXX delivers vital power, above and below ground, no matter what the mining conditions or the terrain.

XXX SERIES
600/1100 Volt - 145/160/225/325 Amp
One of the most value-packed products in the mining industry, the XXX is designed to mate with competitors’ products without any field modifications.
Front end serviceable contacts
Heat treated, anodized aluminum bodies
Twist lock and lever lock styles are available
Change log

Jan 21, 2015 13:08: Tony M changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Electronics / Elect Eng"

Discussion

Johannes Gleim Feb 1, 2015:
Nous = 6 4 : 2 (Alain, Tony, Gilou, Germaine) : (Johannes,Abel)
Johannes Gleim Jan 25, 2015:
@Nikko Comme vous voyez, nous sommes très partagés sur la question. Comment traduire votre terme, notamment par un terme considéré d’être « franglais » par quelques pairs, le cas échéant, ou non, courant dans le jargon technique.

Pouvez-vous nous répondre aux questions suivantes ?

- Le texte cité comme référence première dans mon proposition, est-il le texte source ou provient’il d'une autre société?
- Parlons-nous d'une fiche ou d’un connecteur électrique qui nécessite un entretien régulier?
- Quelles pièces de la fiche nécessitent un entretien de quelle sorte?
Je pense au remplacement des douilles, à l’engraissement des broches et/ou l’examen des bornes, mais pas à un rechange de la fiche.
Tony M Jan 24, 2015:
@ Germaine I couldn't agree more with you, at least on the EN terms (which are the only ones I'm qualified to comment on!)
'serviceable' in the sense intended here means 'can be serviced' — this use of the '-able' suffix sounds a little unnatural at times in EN (though I see it is used quite inventively in FR!), which is I think why people get confused here with the more traditional 'serviceable' = 'fit for service'.

Likewise, 'maintainable' is a fairly modern word, I believe — certainly not one that I ever heard when I started in electronics maintenance 40 years ago! And the ways I've seen it used seem mainly to relate (more or less closely) to IT applications, where 'maintenance' takes on a whole new meaning. It's a bit like the word 'upgradeable', and both of these terms, at least in my admittedly limited experience, tend to be jargon used in and around computing and related contexts.
Like you, I have rarely seen these disputed FR terms used other than in situations where they are a simple calque on the EN term, or an attempt at franglais. It's very difficult to find 'pure' native FR sites out there using them, since almost all the occurrences I looked into (by no means an exhaustive list
Germaine Jan 24, 2015:
(suite) C'est après avoir eu le « courage » de vérifier dans le Larousse, le Littré et le GDT (en ligne), le Robert des difficultés, le Lexis (76000 mots dont vocabulaire technique et scientifique), le Colpron, le Grand Robert & Collins, le Webster's Encyclopedic Dictionnary et même le Bélisle que je me suis permis d'avancer que « maintenable » et « entretenable » n'existent pas en français. Ce n’est pas par ignorance : c’est un simple constat.

Il ne m'appartient pas de vous expliquer l'étymologie, les désinences, les suffixes, les nuances et les subtilités de la langue. Je vous laisse le soin d’explorer, par exemple, le Lexis (publié par Larousse) à cet égard. Pour l’instant, je maintiens ma position.
Germaine Jan 24, 2015:
Johannes, Vous avez prouvé que vous avez trouvé, sur wiktionary, le mot "maintenable". Comme je vous l'ai expliqué plus tôt, cela n'en fait pas:
- un mot "purement français" (i.e. qu'on trouve dans n'importe quel dictionnaire courant avec le sens recherché),
- un terme pertinent dans le contexte soumis (un texte technique, certes, mais surtout publicitaire) et
- un terme qui ne porte pas à interprétation/qui ne soit pas équivoque dans le contexte, i.e. que tout francophone va comprendre comme voulant dire "dont on peut faire l'entretien".
Au mieux, on a ici un anglicisme sémantique (maintainable (qu'on ne trouve qu'en ligne) > maintenable), en somme, du franglais. Et l'utilisation éventuelle de ce mot dans une mine entre techniciens n'en fait pas un terme souhaitable dans un texte publicitaire.

Johannes Gleim Jan 24, 2015:
@ Germaine J'ai prouvé que mes propositions est purement français par référence aux dictionnaires, par l’étymologie des mots et des occurrences, surtout dans les monde de technique.

Il est donc très courageux de prétendre qu’un certain mot n’existe pas en Français. Ne pas connaître un certain terme n’est pas de preuve. Il manque donc la justification pour la désapprobation.

Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
(Matthieu 7,7)
Johannes Gleim Jan 23, 2015:
En termes technique, la maintenance n’a pas le sens de « maintenir une position, un état », mais de rétablir un machine ou équipement. Voir Wikipedia :

Selon la définition de l'AFNOR, la maintenance vise à maintenir ou à rétablir un bien dans un état spécifié afin que celui-ci soit en mesure d'assurer un service déterminé1.
La maintenance regroupe ainsi les actions de dépannage et de réparation, de réglage, de révision, de contrôle et de vérification des équipements matériels (machines, véhicules, objets manufacturés, etc.) ou même immatériels (logiciels).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Maintenance

Et nous parlons ici en termes techniques. Donc les dérivations données sont valables et établis.

Cf. :
maintenir, effectuer la maintenance | ~ la pression de vapeur / keep up the steam
maintenance f (ELF) / attendance, maintenance, ~ corrective / corrective maintenance
maintenabilité / maintainabilty
(Kučera, Dictionnaire Général de la Technique Industrielle)

Supporté par votre lien aussi :
2. to keep in an appropriate condition, operation, or force; keep unimpaired: to maintain order; to maintain public highways.
3. to keep in a specified state, position, etc. ...
Germaine Jan 23, 2015:
Johannes Comme votre première définition l'indique, "maintenable" serait dérivé de "maintenir". Un francophone qui lit ce terme lui donnera tout probablement le sens de "qui peut prendre/garder/maintenir une position, un état", puisque c'est le sens premier qu'on donne à "maintenir" en français. Même un anglophone pourrait associer maintenable à maintainable et faire le même lien quant au sens - Cf. http://dictionary.reference.com/browse/maintainable

Quant à la dernière définition "qualité d'un système matériel ou logiciel dont la maintenance est assez simple", ça s'apparente assez à un anglicisme sémantique; c'est du "jargon" qu'on développe dans certains milieux, mais de là à en faire un terme "français" courant dont le sens serait reconnu par le plus grand nombre de "francophones", je crois qu'il y a encore un grand pas à faire... En tout cas, c'est mon opinion et je la partage! ;-)

Vous savez, les gens disent "je vais te forwarder l'info... (2540 Ghits) te shipper l'appareil... " (25 600 000 Ghits) . Ça ne veut pas dire que tous les hits sont pertinents et, le cas échéant, ça ne fait pas du mot un mot "français" à introduire dans nos traductions peu importe le registre.
Johannes Gleim Jan 23, 2015:
Pas français ? Peut-être moins connu

Étymologie
Dérivé de maintenir avec le suffixe -able.
maintenable /mɛ̃.tə.nabl/ masculin et féminin identiques
1. Qui peut être maintenu.
o En effet, les valeurs des éléments chronométrés sont corrigées par le jugement d’allure, évaluation qui est faite par rapport à une allure de référence choisie comme maintenable …
2. (Informatique) Dont on peut assurer la maintenance, qualifie un matériel ou un logiciel ayant une maintenance facile.
• comme n’importe quel autre composant logiciel, l’interface doit être intelligible, réutilisable et maintenable.
http://fr.wiktionary.org/wiki/maintenable

maintenable
adj inv qui peut être maintenu
http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/maintena...
http://la-conjugaison.nouvelobs.com/definition/maintenable.p...
Définition du mot MAINTENABLE , Qualité d'un systéme matériel ou logiciel dont la maintenance est assez simple.
http://dictionnaire.phpmyvisites.net/definition-Maintenable-...

49.900 Ghits pour maintenable en français
2.580 Ghits pour entrenteable en français
Germaine Jan 23, 2015:
Johannes Pour répondre à votre question:
Serviable : qui rend volontiers service = une personne qui vous apporte son aide
Maniable : Qui est aisé à manier ou facile à manœuvrer : (= un outil maniable) ; qui est aisé à mettre en œuvre, à façonner (= cuir maniable) ; qui se laisse diriger ; docile, souple (= un caractère maniable) ;
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/maniable/49137

Ici, « serviceable » est utilisé dans le sens de « maintenance » qui veut dire apporter l’entretien/les réparations nécessaires pour maintenir l’objet en condition, en état d’opération.
NikkoTh (asker) Jan 21, 2015:
@Alain Boulé Oui, il me semble... Merci.
Alain Boulé Jan 21, 2015:
Je dirais : "entretien des contacts par l'avant" ou "par la face avant."
NikkoTh (asker) Jan 21, 2015:
@Tony That's what I though. The initial translation in the project I'm proofreading was ""Contacts à entretien en extrémité avant" (litteraly "servicing contacts" which doesn't make much sense here. An attempt could be "contacts réparables à l'avant"...
Tony M Jan 21, 2015:
My understanding Although this is a bit outside my specialist field, my instinctive understanding would be that this is referring to the contacts of these couplers (e.g. individual pins or sockets), which can be 'serviced' from the front (i.e. mating) end of the 'coupler' (= connector) — i.e. without having to dismantle the whole thing to get at them from the back, which would be the more traditional way of going about it.
Tony M Jan 21, 2015:
@ Asker Right! Thanks, that helps a huge amount — what we needed to know is that it is 'trailing cable couplers'.
NikkoTh (asker) Jan 21, 2015:
@ Tony. Thank you for your answer. We are talking about mining electrical equipment. "We are known around the world for manufacturing high quality trailing cable couplers for mining applications."
Tony M Jan 21, 2015:
@ Asker I wasn't asking you to identify the specific model of equipment (BTW, there's nothing in KudoZ rules to prevent you posting brand names; you are simply advised against posting confidential information, which might include the fact that you happen to be working for XYZ customer).
All I wanted to know is what general type/sort/kind of equipment this is? Your overall field of HV equipment is far too vast for that to be a lot of help, we do need to narrow it down a bit; in particular, I suspect this may be some type of equipment very specific to the mining field? Although you may not realize it, this does potentially make a technical difference which could affect the translation.
Tony M Jan 21, 2015:
@ MCHD 'high-voltage equipment' is a very, very broad field indeed! From pylons to bushings, and anything in between...In order to be useful, we need to narrow it down to what type of equipment
NikkoTh (asker) Jan 21, 2015:
XXX is a brand name. The rules of this forum don't allow users to post brand names. Best regards.
mchd Jan 21, 2015:
@ Tony Tout est écrit !!! High voltage electrical equipment ....
Tony M Jan 21, 2015:
@ Asker Just what sort of equipment is this 'XXX'?

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

entretien des contacts par l'avant / par la face avant

Voir discussion.
Peer comment(s):

agree Tony M
2 hrs
Merci
agree GILLES MEUNIER
12 hrs
Merci
agree Germaine
3 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 1 hr

contacts accessibles par l'avant (en face avant)

proposé
Something went wrong...
-1
21 hrs

contacts maintenables par l'avant (entretenable, serviable, maniable)

First Question : What means « serviceable »
serviceable
1: helpful, useful
2: fit for use <a serviceable design>; also : of adequate quality <her serviceable but not exceptional voice — Irving Kolodin>
:
Synonyms
actionable, applicable, applicative, applied, functional, practicable, practical, ultrapractical, usable (also useable), useful, workable, working
http://www.merriam-webster.com/dictionary/serviceable

serviceable
ser•vice•a•ble
(sûr′vĭ-sə-bəl)
adj.
1. Ready for service; usable: serviceable equipment.
2. Able to give long service; durable: a heavy, serviceable fabric.
http://www.thefreedictionary.com/serviceable

• Ensemble des opérations permettant de maintenir ou de rétablir un matériel, un appareil, un véhicule, etc., dans un état donné, ou de lui restituer des caractéristiques de fonctionnement spécifiées.
• Action ayant pour objet de maintenir en condition, grâce à un recomplètement en personnel et en matériel, des unités militaires éprouvées par le combat ; ensemble des moyens nécessaires à cette action.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/maintenance/48...

Serviceability (computer)
:
It refers to the ability of technical support personnel to install, configure, and monitor computer products, identify exceptions or faults, debug or isolate faults to root cause analysis, and provide hardware or software maintenance in pursuit of solving a problem and restoring the product into service.
http://en.wikipedia.org/wiki/Serviceability_(computer)

Serviceability (structure)
In civil engineering, serviceability refers to the conditions under which a building is still considered useful.
http://en.wikipedia.org/wiki/Serviceability_(structure)

In our case, serviceability may refer to usability, durability as well as to maintenance and repair, especially the latter both, as the term is “front end serviceable”.

• Action de tenir, de conserver en bon état; travaux, dépenses nécessaires pour y parvenir : Les communes sont chargées de l'entretien des chemins vicinaux.
• Service chargé de maintenir en état et de réparer le matériel et les installations d'un service, d'une entreprise.
:
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/entretien/3008...

Now to the source text:

# 0:
600/1100 Volt
Cable Couplers

Entire coupler housings sand cast, heat treated and anodized
•highly resistant to corrosion
•heat treated bodies provide the strength of bronze without the weight
All parts are individually replaceable, including live parts and coupling alignment pins
•convenience of front end replaceable live parts
•extends product life and reduces cost of ownership
Combined entrance fitting and strain relief plus neoprene cable seal
•easier installation
•provides positive, waterproof seal
•eliminates all hose clamps and adapter grommets
:
PLEASE NOTE:
• The standard contact arrangement for the 600/1100 V coupler includes three insulated phase contacts, one ground contact, and two isolated pilot contacts
:
C10 Couplers on portable mine power center. Shown with (optional) angle mounting configuration
(I think this is the client’s site, that’s why, I do not add the link. Only the asked term is not shown. # 0: Confidential source from Canada (native English speaker)

Now to the translation of “Front end serviceable contacts”:

The first signification is translated as “serviable”
serviable adjectif
(de servir)
• Qui rend volontiers service.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/serviable/7239...

Quelques synonymes : accommodant, pratique, maniable, convenable, confortable.

The second signification is « maintenable, entretenable »

We use engineering practices leading to a stable and maintainable product.
pyxis-tech.com
Nous utilisons des pratiques d'ingénierie menant à un produit stable et maintenable.
pyxis-tech.com

the foreseeable maintainable life of the machines used to play the older formats, which depends on whether spare parts can be found
uer.ch
la durée prévisible de maintenance des machines permettant de relire les supports anciens, liée à la possibilité de trouver des pièces de rechange
uer.ch

It contains no user-maintainable components.
centrichem.com
Il ne contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur.
centrichem.com

In our view, an IT infrastructure must be able to provide a robust, reliable and maintainable environment that is easily accessible by its users and can [...]
nserc-crsng.gc.ca
[...] doit être capable de fournir un environnement robuste, fiable et entretenable qui soit facilement accessible à ses utilisateurs [...]
nserc-crsng.gc.ca

http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu...

« contacts maintenables par l’avant »

serviceable/non-serviceable part
À ma connaissance, il n'y pas de terme français équivalent à "entretenable"...
Pièce avec (nécessitant un) entretien / sans entretien
susceptible d'être entretenu
http://216.223.142.251/tcterms/NL/mobile/qtn.aspx?id=26188

Les Margay II sont maintenables par l’avant ou par l’arrière.
http://www.hellopro.fr/documentation/pdf_prod/1/0/5/849181_2...
# 1: Planar Systems 92691 Courbevoie France (native French speaker)

Support de fixation mural maintenable par l'avant, pour des murs vidéo "high-end"
pour NEC MultiSync® X461UN (46’’)
http://www.vanerum.be/index.php?page=shop.product_details&fl...
# 2: VANERUM BE-3290 DIEST België (native French speaker)

Ordinateur professionnel maintenable. Cette machine de travail 17 pouces conçue par Dell est plutôt bien équipé. Il offre en outre à l'utilisateur la possibilité de le personnaliser encore beaucoup plus.
:
The main and graphics processor are well judged for this workhorse, and the complete package forms a safe but highly serviceable choice.
http://www.notebookcheck.biz/Dell-Precision-M6800.113327.0.h...
# 3: Responsable des traductions en français: XXX 57050 LONGEVILLE LES METZ, France (French native translator)

English term or phrase: no user serviceable parts
French translation: aucune pièce réparable par l'utilisateur
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/electronics_elec...

serviceability: facilité f d'entretien; aptitude fau service, aptitude à l'emploi
serviceable: en bon état, utilisable
servicing: entretetien m courant, service m courant, maintenance f
https://books.google.de/books?id=QQOlN2a712sC&pg=PA518&lpg=P...

Similar term « servicing » :

Le nom verbal servicing est formé sur le verbe to service :
1/ entretenir et réparer, réviser, assurer l'entretien ou la maintenance de,
2/ prendre en charge, gérer :
- an easy-to-service unit : un appareil facile à entretenir ou à réparer
- to service computers : s'occuper de l'entretien d'ordinateurs
Il signifie
1/ interventions, entretien et réparation, entretien courant, dépannage,
2/ prise en charge, soins :
- preventive servicing : entretien préventif
- remedial servicing : entretien correctif (s'oppose au précédent)
- periodic servicing : interventions périodiques (pl)
http://www.english-for-techies.net/technical vocabulary/voc_...


@ Tony: The sources are no questionable translations; I verified this, see below:


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-01-22 10:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

@ Tony: The contested sources from my first answer are no questionable translations; I verified this (see above), backed-up and extended my proposal.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2015-01-24 12:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

Quel est le sens de « serviceable » ? Il faut consulter les dictionnaires.

service
1. an act of help of assistance
2. An organized system of labour and material aids used supply the needs of the public: telephone service
3. the supply, installation, or maintenance of goods carried out by a dealer
4. the state of availability for use by the public (esp. in into or out of service)
5. a periodic overhaul made on a car, etc.
:
9b) (as modifier): service life
:
20. to make fit for use
:
22. to overhaul a car, machine, etc.

serviceable
1. capable of or ready for service,
2. capable of giving good service

maintenable adj – maintainer n

maintenance n
1. the act or maintaining or the state of being maintained
2. aA means of support; livelihood
3. (modifier) of or relating to the maintaining of building, machinery, etc.: maintenance man
4. Law: the interference in a legal action by a person having no interest in it
5. Law: a provision ordered to be made by way of periodical payments or a lump sum
(WHSmith/Collins English Dictionary)

service
1. service … to be of ~ to sb être utile à qn, render service à qn; …
2. …
serviceable adj building, clothes (practical) commode; (durable) solide; usable, working) utilizable

maintenance
1. maintien m, entretien m; (after divorce) pension f alimentaire
2. adj crew, costs d’entretien …
(Collins/Robert, French Concise Dictionary)

Il est bien connu, que un tiers des mots anglaises sont emprunté du Français durant la période de Normande, et notamment les mots à racine latin.

C’est pourquoi n peu d’étymologie :

Classification de suffixes
:
-able (lat. -abilem) a le plus souvent un sens passif. Ce suffixe, encore vivant, se joint à un verbe ou à un nom, et marque la possibilité, la qualité : Blâmable, valable, véritable
(Grevisse, Le bon usage)

entretenable voir entretenir
entretenir, entretoise, voir tenir
tenir Xème s. du lat. pop. « tenire, en lat. class. tenere, XIIème s. être tenu à 1283
tenant 1160, adj, « tenace, ferme », auj., seulement dans séance tenante ; …
tenable, 1160, | intenable 1627, entretenir 1160 « tenir ensemble », d’où « maintenir, conserver »

maintenable voir maintenir
maintenir 1130, du lat. popl. « mauntenere, « tenir avec la main », de mau, abl. de manus, main, et de tenere, voir tenir
(Larousse étymologique)

C’est donc clair, que le suffixe « -able » et bien vivant en France, et correspond aux mots anglaises adopté du Français.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-01-25 15:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ci-joint vous trouverez des liens additionnels, contenant la phrase « front-end serviceable contacts » de même source que mon référence première (sans indication de source) :
Front-end live parts
(autre lien de la même source, lien 2)

Front-end removable contact
:
Specifications:
• Front end serviceable contacts
• Fire retardant insulators
:
Benefits
• Reduce crane downtime
• Easy, on-site front-end maintenance of live parts

BENEFITS
• convenience of front end replaceability
• individually removable
• reduces down time
• lowers replacement costs
• can be replaced without purchasing entire three phase insulator assembly
:
Features
• Fully shielded phase conductors.
• Individually replaceable phase tubes.
• Standard Solderless stems
• Quick flip front body.
• Replaceable parts.
• Front-end serviceable contacts.
(autre lien de la même source, lien 3)

Conclusion: Les “front-end serviceable contacts” sont des douilles échangeables. Il faut donc choisir une traduction approprié.

Je propose de changer mon proposition à « contacts échangeables, interchangeable ou remplaçables par l’avant »
Peer comment(s):

neutral Tony M : 1st premise is wrong: not the meaning of 'serviceable' here = 'can be serviced'; many of your examples come from EN source texts poorly translated into FR. I would like to see an authoritative native FR example. / Too much info, no time!
28 mins
Please check the editors as me; you'll find a lot of FR native speakers, incl. Larousse. I looked in all directions for applicable terms and added alternate expressions. Are they all wrong? // If refs. not checked, then grading is impossible.
disagree Germaine : maintenable et entretenable ne sont pas des mots français; serviable et maniable n'ont pas le sens recherché, i.e. faire l'entretien/réparer // Cf. discussion.
11 hrs
C'est quel sense, à votre avis ? Pensez-vos à maniable ? "maintenable" et entretenable" sont utilisé par des francophones. Voir les notes #1, #2, #3 et : 49.900 Ghits pour maintenable en français 2.580 Ghits pour entrenteable en français
Something went wrong...
4 days

contacts échangeables, interchangeable ou remplaçables par l’avant

J'ai trouvez des liens additionnels qui expliquent le terme « Front-end removable contact »

Front-end removable contact
(lien 2 dissimulée pour garder la confidentialité).
:
Specifications:
• Front end serviceable contacts
• Fire retardant insulators
:
Benefits
• Reduce crane downtime
• Easy, on-site front-end maintenance of live parts

BENEFITS
• convenience of front end replaceability
• individually removable
• reduces down time
• lowers replacement costs
• can be replaced without purchasing entire three phase insulator assembly
:
Features
• Fully shielded phase conductors.
• Individually replaceable phase tubes.
• Standard Solderless stems
• Quick flip front body.
• Replaceable parts.
• Front-end serviceable contacts.
(lien 3 dissimulée pour garder la confidentialité).

Conclusion: Les “front-end serviceable contacts” sont des douilles échangeables. Il faut donc choisir une traduction approprié en interprétant le terme comme « contacts échangeables, interchangeable ou remplaçables par l’avant »
Peer comment(s):

neutral Tony M : Again, you are making assumptions that extrapolate beyond the s/t: we don't know WHAT KIND of servicing may be possible, it certainly might not necessarily involve changing them...
7 days
You will know after googling with the key phrase, you will find the final s/t several times and the terms 'front-end removable / serviceable contacts' with photos. I couldn't add the link as the asker would maintain confidentiality, but cited the text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search