Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
my treasure alone
French translation:
mon trésor à moi seul
Added to glossary by
Tony M
Feb 25, 2014 11:46
10 yrs ago
English term
alone
English to French
Art/Literary
Music
Paroles d'une chanson
Bonjour,
Comment comprenez-vous "alone" dans l'extrait de chanson ci-dessous ?
Je comprends que "kinds", "them" et "they" reprennent les couleurs. Comprenez-vous comme moi ?
"AND I FIND EVERY LOVER HAS HIS OWN COLOUR AND YOU
YOU WERE ALL KINDS
GONNA KEEP THEM FOR MY PLEASURE, THEY'LL BE MY TREASURE ***ALONE NOW I
OWN***"
Merci et bonne journée ! :-)
Adélaïde
Comment comprenez-vous "alone" dans l'extrait de chanson ci-dessous ?
Je comprends que "kinds", "them" et "they" reprennent les couleurs. Comprenez-vous comme moi ?
"AND I FIND EVERY LOVER HAS HIS OWN COLOUR AND YOU
YOU WERE ALL KINDS
GONNA KEEP THEM FOR MY PLEASURE, THEY'LL BE MY TREASURE ***ALONE NOW I
OWN***"
Merci et bonne journée ! :-)
Adélaïde
Proposed translations
(French)
2 +2 | mon trésor à moi seul | Tony M |
Change log
Feb 25, 2014 12:00: Nicolas Roussel changed "Term asked" from "alone (here)" to "alone"
Feb 28, 2014 23:21: Tony M Created KOG entry
Proposed translations
+2
27 mins
English term (edited):
my treasure alone
Selected
mon trésor à moi seul
Very far from sure about my suggestion in FR, but I do feel pretty sure this is the correct interpretation of the EN; IMHO it needs to be parsed as if there were an imaginary comma or semi-colon after 'alone'.
The lyricist has rather twisted the words to meet their scansion and rhyming requirements!
The lyricist has rather twisted the words to meet their scansion and rhyming requirements!
Peer comment(s):
agree |
Victoria Britten
1 hr
|
Thanks, Victoria!
|
|
agree |
claude-andrew
4 hrs
|
Merci, Claude-Andrew !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre proposition et votre explication ! Bonne soirée à vous :-)"
Discussion
SUGARBLUE WE'VE GONE TOO FAR"