Feb 19, 2014 16:30
10 yrs ago
Portuguese term
periodo seguinte
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
Within a contract for the provision of technical services (see below)
As intervenções no âmbito da manutenção correctiva serão prestadas:
a. Até 2 horas uteis após a receção da solicitação, no caso do servidor.
b. Periodo seguinte, no caso dos postos de trabalho, não estando excluídas soluções imediatas via telefone/email.
Thanks in advance.
As intervenções no âmbito da manutenção correctiva serão prestadas:
a. Até 2 horas uteis após a receção da solicitação, no caso do servidor.
b. Periodo seguinte, no caso dos postos de trabalho, não estando excluídas soluções imediatas via telefone/email.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 | next/subsequent time slot | Gilmar Fernandes |
4 | in the following shift | Marlene Curtis |
Proposed translations
17 mins
Selected
next/subsequent time slot
Something along the lines of this example:
http://www.maarch.com/en/services/support-maintenance/suppor...
Telephone support, as response, is done in a time slot between 9 a.m. to 6 p.m., from Monday to Friday, excluding holidays.
http://www.maarch.com/en/services/support-maintenance/suppor...
Telephone support, as response, is done in a time slot between 9 a.m. to 6 p.m., from Monday to Friday, excluding holidays.
Note from asker:
That makes sense - thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 hrs
in the following shift
In this context.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-02-20 15:40:31 GMT)
--------------------------------------------------
The term refers to technical maitenance work shifts
Discussion
By the way, if anybody would like to suggest "in the following shift" for me, a la vonté! Thanks!