Feb 19, 2014 16:30
10 yrs ago
Portuguese term

periodo seguinte

Portuguese to English Law/Patents Law (general)
Within a contract for the provision of technical services (see below)

As intervenções no âmbito da manutenção correctiva serão prestadas:
a. Até 2 horas uteis após a receção da solicitação, no caso do servidor.
b. Periodo seguinte, no caso dos postos de trabalho, não estando excluídas soluções imediatas via telefone/email.

Thanks in advance.

Discussion

Mario Freitas Feb 19, 2014:
OK I'll become a registered member next month, so that won't be a problem anymore.
By the way, if anybody would like to suggest "in the following shift" for me, a la vonté! Thanks!
T o b i a s Feb 19, 2014:
Apparently a 'members only' invitation for suggestions.
Mario Freitas Feb 19, 2014:
Teresa, Para mim não aparece o botão "responder" neste post. Não sei por que.
Como não permite mais respostas? ...
Mario Freitas Feb 19, 2014:
KudoZ não permite mais respostas. In the following shift

Proposed translations

17 mins
Selected

next/subsequent time slot

Something along the lines of this example:

http://www.maarch.com/en/services/support-maintenance/suppor...

Telephone support, as response, is done in a time slot between 9 a.m. to 6 p.m., from Monday to Friday, excluding holidays.
Note from asker:
That makes sense - thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 hrs

in the following shift


In this context.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-02-20 15:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

The term refers to technical maitenance work shifts
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search