Glossary entry

English term or phrase:

coach

French translation:

lui faire du coaching / agir comme coach

Added to glossary by lysiane
May 4, 2013 15:25
11 yrs ago
English term

coach

English to French Social Sciences Human Resources play-role
Another concern is that revenue streams through the call centre have not increased at all. This was a key objective when Mr. X started and some improvement was expected by this stage. During the exercise, the candidate has the opportunity to review Mr. X's performance and motivate and coach them.

Le texte met "them" mais je pense qu'il s'agit de "him".

Merci

Discussion

Sheila Wilson May 5, 2013:
Too true That's way over the top. Mr X + them? Must be Messrs Jekyll & Hyde :)
Tony M May 4, 2013:
they / them are often used as gender-neutral singular pronouns, since a neuter 'it' that can be applied to persons is woefully lacking in EN (just as in FR!); although this can sometimes be useful, cases like this only serve to highlight the awkwardness that can result from injudicious use.

Proposed translations

5 hrs
English term (edited): to coach
Selected

lui faire du coaching / agir comme coach

Given the way this buzzord is bandied around in business these days, I think it's hard to find a neat verb that truly sums up all that this entails. Like it or not, the anglicism has found wide acceptance in FR, and one departs from it at ones peril.

I think it is necessary therefore to rephrase slightly around it, in order to fit in the noun or gerund forms in place of the (missing) verb.

I would add that I think this is important in this specific context, where we appear to be in a short-term role-play situation; in other circumstances, I would probably favour a different solution.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je pense aussi que dans ce contexte de jeu de rôle cette expression est la plus appropriée. Merci beaucoup."
+2
35 mins

accompagner

L'on rencontre parfois le terme "coacher", mais je n'aime pas du tout! Sinon, d'accord avec Tony évidemment pour l'utilisation maladroite de "them".
Peer comment(s):

neutral Tony M : I thought the same, but it seems here as if we are in a time-delimited role-play situation, in which case I'm not so sure that 'accompagner' really works well? / I think 'coaching' here is a more active role
9 mins
Okay, then how about "lui apporter un soutien"?
agree mchd
4 hrs
Merci
agree GILLES MEUNIER
7 hrs
Merci
Something went wrong...
10 hrs

entraîner

Un coach est un entraîneur qu'il s'agisse de sport ou de management.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search