Begriffsverwendung

French translation: ne pas dépasser / se limiter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Begriffsverwendung
French translation:ne pas dépasser / se limiter

08:30 Apr 5, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-08 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to French translations [PRO]
Human Resources / Guide pour entretien de recrutement
German term or phrase: Begriffsverwendung
Le guide énumère des critères qu'il faut évaluer chez le candidat. Pour le travail en équipe, on trouve entre autres la phrase suivante :
"Das Verständnis von Teamarbeit geht nicht über die reine Begriffsverwendung hinaus."

J'ai un peu de mal à formuler en Français.
My try: Pour le candidat, le travail en équipe n'est (rien d'autre) qu'un concept.
Bof bof...

Quelqu'un aurait-il une meilleure solution, une autre proposition ? Merci ! :)
Lilipad
Local time: 14:23
ne pas dépasser / se limiter
Explanation:
Sa conception du travail en équipe ne dépasse pas le stade théorique.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ne pas dépasser / se limiter
Claire Bourneton-Gerlach
3Pour lui, le travail en équipe n'est rien d'autre qu'une formule
Gilles Nordmann
3(ne dépasse pas) le sens littéral du mot
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nicht über etwas hinausgehen
ne pas dépasser / se limiter


Explanation:
Sa conception du travail en équipe ne dépasse pas le stade théorique.


Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:23
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 124
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Super, j'aime beaucoup cette formulation :) Merci !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pour lui, le travail en équipe n'est rien d'autre qu'une formule


Explanation:
J'aurais tendance à m'éloigner un peu du texte original

Gilles Nordmann
Germany
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci, Gilles ! :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(ne dépasse pas) le sens littéral du mot


Explanation:
Sa conception du travail en équipe ne dépasse pas ( ou se limite à / n'est rien d'autre que ) le sens littéral (ou propre) du mot: travailler avec une groupe de personnes

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 14:23
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search