Jan 30, 2013 08:50
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

mieć formę oświadczenia woli

Polish to English Law/Patents Law (general) Bezpieczny podpis elektroniczny
be in a form of a declaration of will that constitutes an offer?

nie mogę poradzić sobie z powyższym zwrotem w zdaniu, proszę o pomoc


osoba, która się nim posługuje (usługodawca) jest uprawniona, jeżeli dokument ten ma formę oświadczenia woli stanowiącego ofertę , zawierać umowę na odległość, tj. zawierać drogą elektroniczną umowę o świadczenie usług drogą elektroniczną z usługobiorcą z chwilą otrzymania przez nią oświadczenia o przyjęciu jej postanowień przez usługobiorcę,

Proposed translations

48 mins

to be in a form of declaration of will

to be in a form of declaration of will constituting an offer
Something went wrong...
+1
1 hr

come in a form of declaration of intent

"declaration of will" pojawia się na stronach nienatywnych i kierujących do zapytań słownikowych.

Rozważyłabym ewentualnie "statement of intent" , cf.: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/bus_financial/50...
Peer comment(s):

agree LilianNekipelov : I agree.
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search