This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 29, 2012 09:35
11 yrs ago
20 viewers *
English term
Specialist Crime Directoriate
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
wydaje się, że powinno być Zarząd ds. Zwalczania Przestępczości Specialistycznej, ale cóż to za połączenie... :-/?
Ktoś ma lepszy pomysł?
Ktoś ma lepszy pomysł?
Proposed translations
(Polish)
3 | Zarząd Działań Specjalistycznych | Andrzej Mierzejewski |
3 | dyrekcja d/s przestępstw specjalnych/wyspecjalizowanych | Dimitar Dimitrov |
Proposed translations
34 mins
Zarząd Działań Specjalistycznych
Propozycja z niewysoką pewnością.
Możliwie ogólna - ze względu na dużą liczbę i różnorodność wydziałów.
Możliwie ogólna - ze względu na dużą liczbę i różnorodność wydziałów.
4 days
dyrekcja d/s przestępstw specjalnych/wyspecjalizowanych
Alternatywa - też z niewysoką pewnością, no bo też co to za "Specialist Crime Directoriate"! - przecież to jest "po angielskiemu" (żeby chociaż było "Special Crime Directorate"...)
Discussion
Jeżeli London Metropolitan Police Service wybrało akurat taką nazwę, to chyba nie powinniśmy dyskutować z Brytyjczykami ;-) .
Może pomoże: http://en.wikipedia.org/wiki/Specialist_Crime_Directorate_(M...