Glossary entry

English term or phrase:

capital commitments

German translation:

Finanzierungsverpflichtungen

Added to glossary by Caro Maucher
Mar 15, 2011 17:29
13 yrs ago
English term

capital commitments

English to German Bus/Financial Finance (general)
In dem Artikel, den ich übersetze, geht es um den weltweiten Trend hin zur Privatisierung der Rentenversicherung, der durch die Wirtschaftskrise unterbrochen wurde.
In diesem Abschnitt geht es zunächst um die Weltbank und dann um den IWF:

In exchange for a three-fold capital increase to USD 750 billion, the International Monetary Fund (IMF) agreed to reduce its use of neoliberal policy conditionalities, focusing instead on fiscal and monetary management. These changes were enacted as part of a process to increase the *capital commitments* of developing countries, some of which had resented the imposition of IMF conditionalities in the past.
As a result, in contrast to previous crises (such as the Latin American debt crisis, the post-communist transition crisis, and the Asian financial crisis), during which international financial institutions pushed pension privatization on weakened governments facing banking and fiscal crises, this time they did not. Even countries experiencing catastrophically weakened finances and applying to the IMF for support did not come under pressure to adopt pension privatization.

In Linguee finde ich für capital commitments vor allem Kapitalbindung , also Kapital, das nicht liquide sondern in Investitionen gebunden ist. Das scheint mir aber nicht recht zu passen - oder passt es doch?
Der IWF will die Kapitalbindung der Entwicklungsländer steigern? Ist das ein sinnvoller Satz?

Discussion

Olaf Schmechel Mar 18, 2011:
@ Caro ... ist mir doch nicht ganz so klar wie auf den ersten Blick + hier fehlt mir Wissen / Fachbegriffe + konnte "capital commitments" mit "IMF" per Google nicht befriedigend finden + vermute, es geht um den Geldbetrag, den ein Mitgliedsland gemäß der Quotenregelung beim IMF hinterlegen muß + ein vielleicht hilfreicher Link: http://translate.google.de/translate?hl=de&langpair=en|de&u=... + nu´ bin ich am Ende mit meiner Weisheit + MfG, Olaf

Proposed translations

8 hrs
Selected

Finanzierungsverpflichtungen

Hier geht es a) um Verpflichtungen und nicht Zusagen und b) um die Finanzierung des IMF durch seine Mitglieder und nicht Investitionen der Mitglieder.
Der IMF erhält Kapital von seinen Mitgliedern und investiert es dann, die Mitglieder investieren aber nicht selbst da sie keine Rendite auf das eingezahlte Kapital bekommen.
Wurde z.B. auf http://www.koehler-iwf.de/koehler_und_iwf/iwf/32.html so übersetzt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Diese Lösung leuchtet mir zumindest ein. Herzlichen Dank an die Mitdenker!"
+1
22 mins

Investitionsverpflichtungen

einen Nachweis habe ich leider nur auf englisch:
http://www.investopedia.com/terms/c/capital-commitment.asp

linguee bietet "Investitionsverpflichtungen" ebenfalls an

MfG, Olaf
Peer comment(s):

agree Gudrun Wolfrath : sagt auch der Schäfer (für die Pluralform, für den Singular die Kapitalbindung)
1 min
Danke!
neutral Hans G. Liepert : passt aber gar nicht, der IMF ist in der egel doh gegen Investitionsverpflichtungen (dass Problem dieser Länder ist doch nicht zu wenig, sondern zuviel Investition - daher kein Geld)
11 mins
Something went wrong...
1 hr

Finanzierungsbeiträge/-zusagen

leider nicht wirklich auf dem laufenden darüber, was zzt beim iwf läuft, aber: der wird ja von allen ländern zusammen finanziert, und der kontext spricht zumindest nicht dagegen, dass es hier um höhere beiträge der e-länder geht
Something went wrong...
1 hr

Kapitalbindung

ich bleibe bei der konservativen Übersetzung, paßt durchaus in den Rahmen, wenn man es nicht eingeengt auf das gebundene Sparbuch versteht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search