Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Ofícios Distribuidores
English translation:
Legal Records Offices
Portuguese term
Ofício Distribuidore
• Certidões dos cartórios de Protestos e Judiciais (1º ao 4º, 7º e 9º Ofício Distribuidores).
I've translated the sentence thus far as:
• Certificate of Registry of Protest, and Certificate of Judicial Registry (1st through 4th, 7th and 9th Ofício Distribuidores).
However, I'm stuck on the term "Ofício Distribuidores".
Any input would be appreciated!
5 +1 | Legal Records Offices | coolbrowne |
4 | Distributor notary | Marlene Curtis |
4 | Notary Office | Martin Riordan |
Jan 27, 2011 13:16: coolbrowne Created KOG entry
PRO (1): coolbrowne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Legal Records Offices
Please note that the original was missing a final "s" in both words
agree |
Donna Sandin
: this would do it and the plural would cover the translation of "cartorios" of which there are more than one kind in this context, I think
17 hrs
|
Thanks. Yes there is more than one (actually six). The writer's grammar is lacking.
|
Distributor notary
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...
Praças ..cartório Distribuidor > counties/districts ... - [ Translate this page ]
11 set. 2003 ... Distributor Notary [Proposta (Law/Patents)]. ...
www.proz.com › KudoZ home › Portuguese to English
Obrigada! |
Notary Office
Muito Obrigada! |
Discussion