Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
La canna del fucile
English translation:
Gun barrel
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-20 15:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 17, 2011 14:39
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
La canna del fucile
Italian to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
shooting
I feel like an idiot, but I can't for the life of me remember the word for the long part of a rifle or carbine or shotgun. And I need to know now and I don't have my dictionaries with me.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Gun barrel | Mozilla |
4 +1 | rifle barrel | Oliver Lawrence |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
Gun barrel
Visto su Dizionario Garzanti 2006 alla voce fucile: "canna del fucile" GUN BARREL
Note from asker:
Thank you. |
Peer comment(s):
agree |
James (Jim) Davis
58 mins
|
agree |
Gian
: gun vuol dire tante cose, fra cui "fucile"
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to both, of course they are right. As I said, I feel like an idiot."
+1
2 mins
rifle barrel
hth
Note from asker:
Thank you. |
Peer comment(s):
agree |
Michele Armellini
: Se in senso specifico, meglio "rifle"="fucile". Se "canna di fucile" in senso lato, allora meglio "gun".
18 hrs
|
Discussion
2. fucile ad anima liscia: shotgun barrel
3. pistola/rivoltella: gun barrel