Glossary entry

Italian term or phrase:

La canna del fucile

English translation:

Gun barrel

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-20 15:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 17, 2011 14:39
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

La canna del fucile

Italian to English Other Sports / Fitness / Recreation shooting
I feel like an idiot, but I can't for the life of me remember the word for the long part of a rifle or carbine or shotgun. And I need to know now and I don't have my dictionaries with me.
Proposed translations (English)
4 +2 Gun barrel
4 +1 rifle barrel

Discussion

Michael Korovkin Jan 18, 2011:
Stai attento! Per: 1. fucile ad anima rigata: rifle barrel
2. fucile ad anima liscia: shotgun barrel
3. pistola/rivoltella: gun barrel

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

Gun barrel

Visto su Dizionario Garzanti 2006 alla voce fucile: "canna del fucile" GUN BARREL
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis
58 mins
agree Gian : gun vuol dire tante cose, fra cui "fucile"
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks to both, of course they are right. As I said, I feel like an idiot."
+1
2 mins

rifle barrel

hth
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree Michele Armellini : Se in senso specifico, meglio "rifle"="fucile". Se "canna di fucile" in senso lato, allora meglio "gun".
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search