Jun 15, 2010 10:24
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Private Data

English to Italian Marketing IT (Information Technology) Cartridge & Printers
Salve,
Sto traducendo una brochure di marketing su stampanti e cartucce.
Descrivendo l'azienda come potrei tradurre
"X Private Data", dove X è il nome dell'azienda?
Semplicemente con "Dati Personali di X"?
Grazie

Discussion

martina dominici Jun 15, 2010:
forse semplicemente: dati (azienda)
Claudia Carroccetto Jun 15, 2010:
Potresti postare un po' più di contesto, please? Grazie! :)

Proposed translations

1 hr
Selected

dati personali

I private data sono i dati personali.
In questo sito si trova il testo in italiano e quello inglese:

Di seguito si descrivono le modalità di gestione del sito web di GATE T.I. Srl in riferimento al trattamento dei dati personali degli utenti che lo consultano
http://www.gatelab.com/legal/overview.htm

Here follows a brief description of the GATE T.I. Srl web site management procedures concerning the users' private data consulting process.
http://www.gatelab.com/legal/overview.htm
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs

coordinate/dettagli (personali)/privati

.
Something went wrong...
3 days 7 hrs

Estremi

Se dal contesto non si riferiscono ad altri dati particolari direi in generale "estremi", che si usa spesso per indicare i dati quali nome, indirizzo, numeri di contatto, ragione sociale, partita iva, etc.

"Dati personali" non lo userei per un'azienda.
Note from asker:
Suona piú estermi di una banca. Credo che estremi che semplicemenete "dati" sarebbe la soluzione migliore. Grazie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search