Glossary entry

English term or phrase:

specific ratio

Portuguese translation:

coeficiente específico (da invenção)

Added to glossary by Marlene Curtis
May 19, 2010 11:26
14 yrs ago
English term

specific ratio

English to Portuguese Other Patents
Without wishing to be bound by theory, it seems that the smaller base granules tend to surround and support the thin, shaped particles resulting, in the specific ratio of the invention, of a better protection of the concave, thin, shaped particles.58
|FMT - Empty (Text), (2)#
Change log

May 23, 2010 16:19: Marlene Curtis Created KOG entry

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

coeficiente específico (da invenção)

xplanation:
[PDF] Contribuições para o estudo da capacitação tecnológica no Brasil ... - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
by ALB UFSCar - Related articles
(participação relativa do depósito de patentes de residentes e não residentes, coeficiente de invenção, etc) não mudaram muito seus valores históricos. ...
revista.feb.unesp.br/index.php/gepros/article/.../103/42 - Similar
[PDF] CUSTO BRASIL 01 - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View

COEFICIENTE DE INVENÇÃO, SEGUNDO PATENTES SOLICITADAS. POR RESIDENTES A CADA 100 MIL HABITANTES, 1998-2003 ... ção e invenção, é interessante verificar ...
www.revistacustobrasil.com.br/pdf/05/Art 06.pd
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
12 mins
Obrigada!
agree Walter Moura
17 mins
Obrigada!
disagree coolbrowne : Neste caso, a palavra "ratio" refere-se a uma proporção física, não a um termo legal. Nada impede o uso da palavra "coeficiente" em um contexto legal, mas não é este o caso aqui.
1 hr
coeficiente é um termo matemático que também pode ser usado em contextos legais/A tradução matemática/física é "coeficiente" de qualquer forma, mas creio que há uma conotação legal.
agree imatahan
10 hrs
Grata!
agree cristinamarinho
1 day 12 hrs
Grata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
-1
29 mins

ratio específica, razão específica, (ou base ou fundamento)

Entendi que é o termo "ratio" do Latim, indicando razão, fundamento.

Ref:
[PDF]
REGIME JURÍDICO DA PROPRIEDADE INDUSTRIAL NO BRASIL
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida
I – concessão de patentes de invenção e de modelo de utilidade; ..... ter o controle necessário que estas tecnologias exigem são a ratio desta normatização. ...
www.franca.unesp.br/Fernando_Ulisses_Mendon_a_Serafim.pdf - Similares

Patentes de invenção, patentes para novas variedades vegetais e patentes .... de ter por alguns aspectos uma ratio semelhante àquela da marca colectiva. ...
www.jaupatents.com/po/services.html - Em cache

P000802003 - Parecer da Procuradoria Geral da República ...
Tendo presente a ratio específica subjacente à atribuição das despesas de representação, este suplemento é reservado aos funcionários ou agentes que ocupem ...
www.dgsi.pt/.../9193bc140713efdc80256db1004c83b3?... - Em cache - Similares

defesa, quer dizer, sobre a ratio específica de proteção de bens jurídicos e ... da sua ratio específica. Diante disso, não poderia ser diferente o exame da ...
www.conpedi.org/.../ciencias_criminais_leonardo_henrique_si...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-19 12:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.webbusca.com.br/tradutor/dicionario_latim_mz.asp
Peer comment(s):

disagree coolbrowne : Neste caso, a palavra "ratio" refere-se a uma proporção física, nãoa um termo legal
1 hr
Something went wrong...
-1
1 hr
English term (edited): (in the) specific ratio

(dada,) especificamente, a proporção

De fato, nada tem a ver com "coeficiente de invenção", "ratio" (latim) ou quaisquer outros termos legais ou semi-legais relativos a patentes e propriedade intelectual. Trata-se de algo muito mais simples em que se afirma que o uso de grânulos básicos menores resulta em melhor proteção, levando em conta, especificamente as proporção dos materias em questão. Em outras palavras o texto descreve propriedades físicas da invenção e ficaria mais fácil de entender se o fragmento em questão estivesse no final, depois de "...shaped particles". Com a vantagem de que o autor talvez percebesse este erro: deveria ser "...in a better protection..." em vez de "...of a better protection...", porque então este segmento estaria adjacente a "...resulting". De qualquer forma, uma escolha mais apropriada para ser traduzida seria

"in the specific ratio" - na proporção/razão específica

Entretanto, em física, há vários termos técnicos que usam o adjetivo específico (calor específico, massa específica, etc.). Ao contário, neste caso, "specific" refere-se à situação/ circunstância, não ao substantivo "ratio". Portanto, a bem da clareza, é melhor usar o advérbio

...resultando, levando em conta especificamente, a proporção (usada/presente) na invenção...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2010-05-22 15:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

A pedido: Na frase inteira, certos termos dependem de definição ou referência anterior. Ressalvando tais termos entre colchetes ([]), ficaria:

Sem querer ficar restrito [pela/por (uma/alguma)] teoria parece que os [base granules] (grânulos básicos?) menores tendem a envolver e [suportar/apoiar] as partículas finas [*], resultando - levando em conta especificamente, a proporção (usada/presente) na invenção - em melhor proteção de (tais) partículas finas côncavas [*].

[*] o atributo "shaped" poderia ser "formadas" ou "com forma definida" em português, mas não fluiria tão bem quanto o original. Outra vez observo o erro gramatical no original: deveria ser "...in a better protection..." em vez de "...of a better protection...", porque o verbo que antecede é "result"
Peer comment(s):

disagree Caravelle : Pedindo-lhe desde já desculpa, a sua tradução não faz sentido para o contexto dado
1 day 11 hrs
Mas não há o que desculpar! Seria bom uma razão específica mas, se a explicação não o/a convenceu, discordar é natural. Note acima a tradução da frase completa (resposta a outro que não havia entendido).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search