Dec 16, 2009 09:53
14 yrs ago
Polish term
chlastać się
Polish to English
Other
Linguistics
Slang
stali i chlastali się
Proposed translations
(English)
4 | slash one another /slash at | Ensor |
4 +1 | were slicing themselves | Michał Szewczyk |
4 | sing the blues / lament / moan | Tomasz Superczyński |
3 | self-mutilation (cutting) | geopiet |
3 -1 | fight | Swift Translation |
Proposed translations
2 days 17 hrs
Selected
slash one another /slash at
propo;
'slice' my raczej znaczenie 'cut into slices', albo: 'cut through';
'slice' my raczej znaczenie 'cut into slices', albo: 'cut through';
Example sentence:
This isn't as spectacular as men slashing at each other in the theatrical mode of fighting
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, I believe this is the most appropriate translation in the given context."
1 hr
self-mutilation (cutting)
chyba o to chodzi
-1
2 hrs
fight
może chodzi o to, że chlastali się w znaczeniu bili się? np. chlasnąć kogoś w twarz?
Peer comment(s):
disagree |
M.A.B.
: Chlasnąć kogoś a chlastać się - robi różnicę. Do tego, jak wyobrażasz sobie walkę na stojąco? Bez ruchu? | Tak czy siak, chlastanie oznacza cięcie nożem, a nie walkę. http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2448115 | Nie znam slangowego odpowiednika
49 mins
|
stali i chlastali się nawzajem. tak to sobie właśnie wyobrażam. a co Ty proponujesz?
|
2 hrs
sing the blues / lament / moan
Jeśli dobrze rozpoznaję jest to fragment tekstu "Domu wschodzącego słońca" Kultu. Jeśli tak, to nie chodzi raczej o samookaleczanie się, ale o biadolenie, LAMENTOWANIE nad stratą Gitfunfla.
Jeśli Szanowna Koleżanka tłumaczy ten właśnie tekst i to tak, żeby się go dało zaśpiewać po angielsku, proszę zwrócić uwagę na liczbę sylab w moich propozycjach.
Można też zajrzeć na:
http://thesaurus.reference.com/browse/lament
Jeśli Szanowna Koleżanka tłumaczy ten właśnie tekst i to tak, żeby się go dało zaśpiewać po angielsku, proszę zwrócić uwagę na liczbę sylab w moich propozycjach.
Można też zajrzeć na:
http://thesaurus.reference.com/browse/lament
Peer comment(s):
neutral |
kamilw
: może tak, a może sobie robili dziary żeby okazać smutek, ten tekst można rozumieć na oba sposoby :)
2 hrs
|
Robili sobie dziary, żeby wyrazić smutek o_O Jakoś trudno mi sobie to wyobrazić.
|
+1
11 hrs
were slicing themselves
Howell, a college student studying electronics, figures ***he has sliced himself*** no less than 500 times, mostly with a blade extracted from a disposable razor. He bears the scars of a chronic cutter. His upper arms, especially the left one because he is right-handed, look like well-worn cutting boards. The last time he cut was seven or eight months ago, about the time he was diagnosed with borderline personality disorder.
He did most of his cutting during his high school years when he was particularly depressed.
http://www.toddlertime.com/dx/borderline/cutting-away-pain.h...
He did most of his cutting during his high school years when he was particularly depressed.
http://www.toddlertime.com/dx/borderline/cutting-away-pain.h...
Peer comment(s):
agree |
clairee
2 hrs
|
dzięki
|
|
agree |
kamilw
: http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/mar/02/charles-...
13 hrs
|
disagree |
Jakub Osiejewski
: Nie, no przecież oznacza to pociąć się. A tutaj jest w oczywisty sposób chlastali się nawzajem.
12 days
|
Discussion
Jedno użycie w sieci znalazłem:
"a mnie się podoba!!! ubaw po pachy ;p zbieramy sie z sąsiadami jak za komuny i chlastamy się na maxa..szkoda że chcą zdjąć."
http://www.pudelek.pl/artykul/20887/grzeszni_i_bogaci_klapa_...
By było "laughing their arses off" albo podobnie. Ale proszę o cały kontekst!
---------------
A gity, jak stali, sie wszystkie chlastali
To młody gitfunfel kopyrtnął - http://tinyurl.com/ybogdd4