Dec 16, 2009 09:53
14 yrs ago
Polish term

chlastać się

Polish to English Other Linguistics Slang
stali i chlastali się

Discussion

~Ania~ (asker) Jan 5, 2010:
. A big thanks to everyone, who contributed :-)) Since I cannot split the points, I have awarded them to the person, who, in my opinion, has come up with the most appropriate term.
~Ania~ (asker) Dec 28, 2009:
. Ogromnie dziękuję za odpowiedzi, ale czy jesteście pewni, że chodzi o cięcie się, a nie o płacz/lament? Nie chcę zamknąć pytania dopóki nie jestem pewna o co właściwie chodzi. Z moich własnych poszukiwań w sieci wygląda na to, że „chlastać się" może mieć różne znaczenia, nawet może oznaczać „chlapanie, mycie się". Proszę szanownych kolegów i koleżanek o pomoc.
kamilw Dec 16, 2009:
No to będziesz miała niezłą rozkminę z całą resztą tekstu jak masz całość tłumaczyć, żeby to wiernie oddać :) Powodzenia!
~Ania~ (asker) Dec 16, 2009:
. Dobry wieczór, przepraszam, że dopiero teraz odpowiadam, ale calutki dzień byłam poza domem. Kontekst taki jak w piosence „Dom wschodzącego słońca„ Kultu. Dziękuję wszystkim odpowiadającym oraz tym osobom, którzy poświęcili swój cenny czas na wzięcie udziału w dyskusji lub na pozostawienie uwag.
kamilw Dec 16, 2009:
No ja też :) Dlatego mówię że to jedno z możliwych znaczeń...
Tomasz Superczyński Dec 16, 2009:
Byłem przekonany, że ilość łezek oznacza ilość ludzi, których więzień "ma na koncie". Ale specjalistą nie jestem, swoją wiedzę w tym względzie czerpię z kina i książek, nie z praktyki :)
kamilw Dec 16, 2009:
@ kerepus: podobno niektórzy więźniowie sobie tatuują łezkę przy oku na znak że stracili kogoś bliskiego, chociaż to może mieć też wiele innych znaczeń.
kamilw Dec 16, 2009:
W podstawówce mówiliśmy czasem chlastać się = brechtać się :)
Jedno użycie w sieci znalazłem:
"a mnie się podoba!!! ubaw po pachy ;p zbieramy sie z sąsiadami jak za komuny i chlastamy się na maxa..szkoda że chcą zdjąć."
http://www.pudelek.pl/artykul/20887/grzeszni_i_bogaci_klapa_...
By było "laughing their arses off" albo podobnie. Ale proszę o cały kontekst!
geopiet Dec 16, 2009:
z zamierzchłej młodości chlastać się - ciąć się nożem, bo przecież "sznyty, dziargi, tatuaże, zawsze modne są na plaży" :)


---------------

A gity, jak stali, sie wszystkie chlastali
To młody gitfunfel kopyrtnął - http://tinyurl.com/ybogdd4

M.A.B. Dec 16, 2009:
Kto? ?
Janusz Kaminski Dec 16, 2009:
standardowa prośba o większy kontekst.

Proposed translations

2 days 17 hrs
Selected

slash one another /slash at

propo;
'slice' my raczej znaczenie 'cut into slices', albo: 'cut through';
Example sentence:

This isn't as spectacular as men slashing at each other in the theatrical mode of fighting

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, I believe this is the most appropriate translation in the given context."
1 hr

self-mutilation (cutting)

chyba o to chodzi
Something went wrong...
-1
2 hrs

fight

może chodzi o to, że chlastali się w znaczeniu bili się? np. chlasnąć kogoś w twarz?
Peer comment(s):

disagree M.A.B. : Chlasnąć kogoś a chlastać się - robi różnicę. Do tego, jak wyobrażasz sobie walkę na stojąco? Bez ruchu? | Tak czy siak, chlastanie oznacza cięcie nożem, a nie walkę. http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2448115 | Nie znam slangowego odpowiednika
49 mins
stali i chlastali się nawzajem. tak to sobie właśnie wyobrażam. a co Ty proponujesz?
Something went wrong...
2 hrs

sing the blues / lament / moan

Jeśli dobrze rozpoznaję jest to fragment tekstu "Domu wschodzącego słońca" Kultu. Jeśli tak, to nie chodzi raczej o samookaleczanie się, ale o biadolenie, LAMENTOWANIE nad stratą Gitfunfla.

Jeśli Szanowna Koleżanka tłumaczy ten właśnie tekst i to tak, żeby się go dało zaśpiewać po angielsku, proszę zwrócić uwagę na liczbę sylab w moich propozycjach.

Można też zajrzeć na:

http://thesaurus.reference.com/browse/lament
Peer comment(s):

neutral kamilw : może tak, a może sobie robili dziary żeby okazać smutek, ten tekst można rozumieć na oba sposoby :)
2 hrs
Robili sobie dziary, żeby wyrazić smutek o_O Jakoś trudno mi sobie to wyobrazić.
Something went wrong...
+1
11 hrs

were slicing themselves

Howell, a college student studying electronics, figures ***he has sliced himself*** no less than 500 times, mostly with a blade extracted from a disposable razor. He bears the scars of a chronic cutter. His upper arms, especially the left one because he is right-handed, look like well-worn cutting boards. The last time he cut was seven or eight months ago, about the time he was diagnosed with borderline personality disorder.

He did most of his cutting during his high school years when he was particularly depressed.

http://www.toddlertime.com/dx/borderline/cutting-away-pain.h...
Peer comment(s):

agree clairee
2 hrs
dzięki
agree kamilw : http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/mar/02/charles-...
13 hrs
disagree Jakub Osiejewski : Nie, no przecież oznacza to pociąć się. A tutaj jest w oczywisty sposób chlastali się nawzajem.
12 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search